出自 兩漢 蔡琰 《悲憤詩》
漢季失權(quán)柄扑浸,董卓亂天常喝噪。志欲圖篡弒,先害諸賢良榴鼎。逼迫遷舊邦伯诬,擁主以自疆。
海內(nèi)興義師巫财,欲共討不祥。卓眾來東下翁涤,金甲耀日光葵礼。平土人脆弱鸳粉,來兵皆胡羌届谈。
獵野圍城邑,所向悉破亡艰山。斬截?zé)o孑遺,尸骸相撐拒摔吏。馬邊懸男頭桦卒,馬后載婦女滤祖。
長驅(qū)西入關(guān),迥路險(xiǎn)且阻瓶籽。還顧邈冥冥,肝脾為爛腐棘劣。所略有萬計(jì)楞遏,不得令屯聚。
或有骨肉俱勒奇,欲言不敢語赊颠。失意機(jī)徵間竣蹦,輒言斃降虜痘括。要當(dāng)以亭刃纲菌,我曹不活汝翰舌。
豈復(fù)惜性命椅贱,不堪其詈罵夜涕∨鳎或便加棰杖驾胆,毒痛參并下贱呐。旦則號泣行,夜則悲吟坐驳阎。
欲死不能得蜘腌,欲生無一可撮珠。彼蒼者何辜芯急,乃遭此厄禍娶耍。邊荒與華異,人俗少義理嗜湃。
處所多霜雪杖挣,胡風(fēng)春夏起惩妇。翩翩吹我衣,肅肅入我耳蝙云。感時念父母波材,哀嘆無窮已廷区。
有客從外來埠帕,聞之常歡喜搞监。迎問其消息俘种,輒復(fù)非鄉(xiāng)里宙刘。邂逅徼時愿衙猪,骨肉來迎己垫释。
己得自解免棵譬,當(dāng)復(fù)棄兒子。天屬綴人心脏嚷,念別無會期父叙。存亡永乖隔,不忍與之辭践宴。
兒前抱我頸带欢,問母欲何之。人言母當(dāng)去,豈復(fù)有還時逗宜。阿母常仁惻纺讲,今何更不慈。
我尚未成人乡括,奈何不顧思。見此崩五內(nèi)档礁,恍惚生狂癡呻澜。號泣手撫摩,當(dāng)發(fā)復(fù)回疑栅受。
兼有同時輩,相送告離別而芥。慕我獨(dú)得歸棍丐,哀叫聲摧裂歌逢。馬為立踟躕巾钉,車為不轉(zhuǎn)轍。
觀者皆噓唏秘案,行路亦嗚咽砰苍。去去割情戀,遄征日遐邁阱高。悠悠三千里赚导,何時復(fù)交會。
念我出腹子讨惩,匈臆為摧敗。既至家人盡寒屯,又復(fù)無中外荐捻。城廓為山林,庭宇生荊艾寡夹。
白骨不知誰,縱橫莫覆蓋。出門無人聲,豺狼號且吠。煢煢對孤景,怛咤糜肝肺锤岸。
登高遠(yuǎn)眺望竖幔,魂神忽飛逝。奄若壽命盡是偷,旁人相寬大赏枚。為復(fù)強(qiáng)視息亡驰,雖生何聊賴。
托命于新人饿幅,竭心自勖勵凡辱。流離成鄙賤,忱醵鳎恐復(fù)捐廢透乾。人生幾何時,懷憂終年歲磕秤。
漢末王朝權(quán)力失控乳乌,董卓專權(quán)亂了綱常朝政。他一心密謀殺君奪位市咆,首先殺害了漢朝的好多賢臣汉操。然后又焚燒洛陽宗廟宮室,逼迫朝廷西遷舊都長安蒙兰,挾持幼主以擴(kuò)張自己的勢力磷瘤。國內(nèi)諸侯聯(lián)盟發(fā)動正義之師,希望共同起兵討伐董卓搜变。董卓部下李傕采缚、郭汜出兵函谷關(guān)東下平原,他們來勢兇猛盔甲在陽光下閃著金光挠他。平原地區(qū)的人軟弱不強(qiáng)扳抽,抵抗不了來犯的北方胡羌。胡羌亂兵踐踏了野外的莊稼殖侵,圍攻了城池贸呢,亂兵所到之處殘害的百姓家破人亡。他們瘋狂砍殺不留一人拢军,死人的骸骨相抵交叉贮尉。馬邊懸掛著男人的頭顱,馬后捆綁著搶來的婦女朴沿。在漫長的路上不停地驅(qū)馬西進(jìn)直入函谷關(guān)猜谚,西進(jìn)的道路險(xiǎn)峻遙遠(yuǎn),所以行進(jìn)十分艱難赌渣。被虜掠的人回望來路兩眼墨黑迷茫不清魏铅,肝脾早已傷透如同爛泥。被擄掠者數(shù)以萬計(jì)坚芜,胡羌兵不允許她們集中住在一起览芳。如有親人們偶然相遇,想說句話卻又不敢吭氣鸿竖。只要使他們有一點(diǎn)的不如意沧竟,馬上就說“殺死俘虜不要客氣铸敏,正當(dāng)?shù)度杏锌臻e,我輩本來就不想讓你們活下去悟泵¤颈剩”這時候難道還會有誰把性命顧惜,最不能忍受的是他們?nèi)枇R的惡語糕非。有時他們順手舉起棍棒毒打蒙具,連罵帶打交并齊下。白天嚎哭著被迫走路朽肥,夜里無奈地悲哀坐泣禁筏。想死死不成,想活卻沒有一點(diǎn)希望衡招。老天袄槲簟!我們有什么罪過始腾?讓我們遭此惡禍州刽!
邊地荒蠻和中原不一樣,人性粗俗不講道德禮儀窘茁。住的地方長時間蓋滿霜雪怀伦,北風(fēng)不分春夏呼呼刮起脆烟。每當(dāng)北風(fēng)翩翩卷起我的衣裳山林,蕭蕭震入我的耳朵。就會激起我對父母的思念邢羔,這樣的哀怨和嘆息長此以往不能止息驼抹。每當(dāng)有客人從外地到來,聽到后我很是欣慰拜鹤,急忙忙迎上前打聽家鄉(xiāng)的消息框冀,卻被告知說不是鄉(xiāng)人鄰里。想不到徼幸能滿足平時的心愿敏簿,很慶幸親人能來把自己接回家去明也。難得自己有幸可以解脫回去,可面對的是拋棄兒子的訣別惯裕。天性中母子心連著心温数,心想著分別后再也沒有見面的機(jī)遇,從今后不管是活著還是死亡蜻势,我們母子將永遠(yuǎn)的天各一方撑刺,我怎么能忍心與兒子辭別。兒子跑上前來抱住了我的脖子握玛,問:“母親啊够傍,你要到哪里去甫菠?有人告訴我母親將要離去,難道說走后還能夠再回來相聚冕屯!阿母你一貫的善良仁慈寂诱,今天你為什么變得這么無情?我還沒有長大成人愕撰,為什么你就不能想想我的心情刹衫!”見兒子這樣的苦苦哀求,我的五臟崩裂一樣的沉痛搞挣,恍恍惚惚如癡如狂带迟。哭泣著用手撫摩著我的兒子囱桨,當(dāng)要出發(fā)時我多次返回去猶豫不決仓犬。還有同時擄掠來得同伴們趕來相送與我告別,她們羨慕并痛惜只有我一個人能夠回去舍肠,哀叫聲哭喊聲傷痛欲絕搀继。馬兒為此悲哀的立在那里不走,車兒為此悲哀的輪子不轉(zhuǎn)翠语。圍觀的人都在跟著抽搐叽躯,過路的人也為此感動低泣。
走啊走啊割斷了母子依依不舍的情感肌括,疾速的行走一天比一天遙遠(yuǎn)点骑。漫長的道路阻隔啊,什么時候我們母子再能交相見面谍夭? 想想從我腹中生出的兒子啊黑滴,我心中撕裂一樣的疼痛。到家后發(fā)現(xiàn)家人早已死絕紧索,甚至沒剩下一個姑表親戚袁辈。城里城外一派荒蕪變成了山林,庭院和屋檐下長滿了艾草和荊棘珠漂。眼前的白骨分不清他們是誰晚缩,橫豎交錯沒有覆蓋掩埋。出門聽不到人的聲音媳危,只有豺狼嗚嚎哭叫荞彼。孤零零對著自己的影子,不停的哭喊聲撕肝裂肺济舆。爬到高處向遠(yuǎn)方望去卿泽,突然覺得魂魄出竅飛逝離去。奄奄一息好像是壽命將盡,旁人們相繼安撫寬慰签夭。掙扎著睜開眼睛又勉強(qiáng)活了下去齐邦,雖然沒死可又有什么希冀?把命運(yùn)寄托于再嫁的丈夫董祀第租,盡心竭力自我勉勵努力生活下去措拇。自從流離后成為鄙賤之人,常常害怕丈夫廢婚拋棄慎宾。想人生能有多少時間丐吓,懷著憂傷一年又一年。
天常:天之常道趟据∪纾“亂天常”汹碱,猶言悖天理粘衬。
篡弒:言殺君奪位。董卓于公元189年以并州牧應(yīng)袁紹召入都咳促,廢漢少帝(劉辯)為弘農(nóng)王稚新,次年殺弘農(nóng)王。
諸賢良:指被董卓殺害的丁原跪腹、周珌褂删、任瓊等。
舊邦:指長安冲茸。公元190年董卓焚燒洛陽屯阀,強(qiáng)迫君臣百姓西遷長安。
興義師:指起兵討董卓噪裕。初平元年(190年)關(guān)東州郡皆起兵討董蹲盘,以袁紹為盟主股毫。
祥:善膳音。“不祥”铃诬,指董卓祭陷。
卓眾:指董卓部下李榷、郭汜等所帶的軍隊(duì)趣席。初平三年(192年)李兵志、郭等出兵關(guān)東,大掠陳留宣肚、潁川諸縣想罕。蔡琰于此時被擄。
胡羌:指董卓軍中的羌胡。董卓所部本多羌按价、氐族人(見《后漢書·董卓傳》)惭适。李榷軍中雜有羌胡(見《后漢紀(jì)·獻(xiàn)帝紀(jì)》記載)。
截:斬?cái)唷?/p>
孑:獨(dú)楼镐。這句是說殺得不剩一個癞志。
相撐拒:互相支拄。這句是說尸體眾多堆積雜亂框产。
西入關(guān):指入函谷關(guān)凄杯。卓眾本從關(guān)內(nèi)東下,大掠后還入關(guān)秉宿。
迥:遙遠(yuǎn)戒突。
邈冥冥:渺遠(yuǎn)迷茫貌。
弊:即“斃”描睦,詈罵之詞妖谴。“弊降虜”酌摇,猶言“死囚”膝舅。
亭:古通“停”窑多∪韵。“停刃”猶言加刃。
我曹:猶我輩埂息,兵士自稱技潘。以上四句是說兵士對于被虜者不滿意就說:“殺了你這死囚,讓你吃刀子千康,我們不養(yǎng)活你了享幽。”
毒:恨拾弃。
參:兼值桩。這句是說毒恨和痛苦交并。
彼蒼者:指天豪椿。這句是呼天而問奔坟,問這些被難者犯了什么罪。
邊荒:邊遠(yuǎn)之地搭盾,指南匈奴咳秉,其地在河?xùn)|平陽(今山西省臨汾附近)。蔡琰如何入南匈奴人之手鸯隅,此詩略而不敘澜建,史傳也不曾明載。《后漢書》本傳只言其時在興平二年(195年)炕舵。是年十一月李榷户誓、郭汜等軍為南匈奴左賢王所破,疑蔡琰就在這次戰(zhàn)爭中由李幕侠、郭軍轉(zhuǎn)入南匈奴軍帝美。
少義理:言其地風(fēng)俗野蠻。這句隱括自己被蹂躪被侮辱的種種遭遇晤硕。
邂逅:不期而遇悼潭。
徼:僥幸。這句是說平時所覬望的事情意外地實(shí)現(xiàn)了舞箍。
骨肉:喻至親舰褪。作者苦念故鄉(xiāng),見使者來迎疏橄,如見親人占拍,所以稱之為骨肉∩悠龋或謂曹操遣使贖蔡琰或許假托其親屬的名義晃酒,所以詩中說“骨肉來迎”。
天屬:天然的親屬窄绒,如父母贝次、于女、兄弟彰导、姐妹蛔翅。
綴:聯(lián)系。
五內(nèi):五臟位谋。
恍惚:精神迷糊山析。
生狂癡:發(fā)狂。
遄征:疾行掏父。
日遐邁:一天一天地走遠(yuǎn)了笋轨。
中外:猶中表,“中”指舅父的子女损同,為內(nèi)兄弟翩腐,“外”指姑母的子女鸟款,為外兄弟膏燃。以上二句是說到家后才知道家屬已死盡,又無中表近親何什。
煢煢:孤獨(dú)貌组哩。
景:同“影”。
怛咤:驚痛而發(fā)聲。
相寬大:勸她寬心伶贰。
息:呼息蛛砰。這句是說又勉強(qiáng)活下去。
何聊賴:言無聊賴黍衙,就是無依靠泥畅,無樂趣。
新人:指作者重嫁的丈夫董祀琅翻。
勖:勉勵位仁。
捐廢:棄置不顧。以上二句是說自己經(jīng)過一番流離方椎,成為被人輕視的女人聂抢,常常怕被新人拋棄。
《后漢書·董祀妻傳》說蔡琰“博學(xué)有才辯棠众,又妙于音律琳疏。適河?xùn)|衛(wèi)仲道,夫亡無子闸拿,歸寧于家空盼。興平中(案,興平當(dāng)作初平新荤。王先謙《后漢書集解》引用沈欽韓的說法我注,已指出此點(diǎn)),天下喪亂迟隅,文姬為胡騎所獲但骨,沒于南匈奴左賢王,在胡中十二年智袭,生二子奔缠。曹操素與邕善,痛其無嗣吼野,乃遣使者以金璧贖之校哎,而重嫁于(董)祀⊥剑……后感傷亂離闷哆,追懷悲憤,作詩二章单起”д”其一為五言,其二為騷體嘀倒。自從蘇東坡指出它們的真?zhèn)螁栴}之后屈留,主真主偽派各有人在局冰。《悲憤詩》二章見載于《后漢書》蔡琰本傳中灌危,主偽派(包括一真一偽派)沒有確鑿的證據(jù)康二,一般人相信這兩首詩是蔡琰所作,其中五言的一首藝術(shù)成就遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過騷體的一首勇蝙,歷代選家多選其五言而遺其騷體沫勿,是不為無見的。
《悲憤詩》(其一)是我國詩史上文人創(chuàng)作的第一首自傳體的五言長篇敘事詩味混。全詩一百零八句藕帜,計(jì)五百四十字,它真實(shí)而生動地描繪了詩人在漢末大動亂中的悲慘遭遇惜傲,也寫出了被掠人民的血和淚洽故,是漢末社會動亂和人民苦難生活的實(shí)錄,具有史詩的規(guī)模和悲劇的色彩盗誊。詩人的悲憤时甚,具有一定的典型意義,它是受難者對悲劇制造者的血淚控訴哈踱。字字是血荒适,句句是淚。
全詩可分三大段开镣,前四十句為第一大段刀诬,其中分三個層次。前十四句邪财,先從董卓之亂寫起陕壹。這是詩人蒙難的歷史背景,它概括了中平六年(189)至初平三年(192)這三四年的動亂情況树埠,詩中所寫糠馆,均有史可證≡醣铮“斬截?zé)o孑遺”以下八句又碌,寫出了以董卓為首的一群窮兇極惡的豺狼所進(jìn)行的野蠻屠殺與瘋狂掠奪。據(jù)《三國志·董卓傳》記載:“(董卓)嘗遣軍到陽城绊袋,時適二月社毕匀,民各在其社下,悉就斷其男子頭癌别,駕其車牛皂岔,載其婦女財(cái)物,以所斷頭系車轅軸规个,連軫而還洛凤薛,云攻城大獲姓建,稱萬歲诞仓。入開陽城門缤苫,焚燒其頭,以婦女與甲兵為婢妾墅拭』盍幔”詩中所寫的卓眾東下,殺人如麻谍婉,以至積尸盈野舒憾、白骨相撐以及“馬邊懸男頭,馬后載婦女’的慘象穗熬,是這場浩劫的實(shí)錄镀迂。“載婦女”三字唤蔗,把詩人自己的遭遇暗暗引入探遵。初平三年春,董卓部將李傕妓柜、郭氾大掠陳留箱季、潁川諸縣,他們的部隊(duì)中又雜有羌胡兵棍掐,蔡琰就是此時被擄的藏雏。“所略有萬計(jì)”以下十六句作煌,細(xì)述詩人在俘虜營中的生活掘殴。這些成千上萬的俘虜,賊兵不讓他們在一起屯聚粟誓,即使骨肉之間碰在一起杯巨,也不敢說一句話。稍不留意努酸,就會遭到一頓臭罵和毒打服爷。他們?nèi)找固柶鳎啦坏没裾荒苋栽矗谑窃娙撕鴿M腔的悲憤,只好呼天而問舔涎×龋“彼蒼者”兩句,將途中之苦總括收住亡嫌。這一大段最精彩的藝術(shù)描寫嚎于,是賊兵辱罵俘虜?shù)膸拙湓捑蚨谖钱呅ぃ?a href='http://www.shunbangexp.com/gushici/71236.html' target='_blank'>畫出賊兵一副猙獰的嘴臉于购。
“邊荒與華異”以下四十句為第二大段袍睡,主要描寫在邊地思念骨肉之親的痛苦及迎歸別子時不忍棄子、去留兩難的悲憤肋僧“呤ぃ“邊荒與華異,人俗少義理”兩句嫌吠,高度概括了詩人被擄失身的屈辱生活止潘,在不忍言、不便言之處辫诅,僅用“少義理”三字概括凭戴,“以少總多”,暗含著她被侮辱被蹂躪的無數(shù)傷心事炕矮∶捶颍“處所多霜雪”以下六句,用“霜雪”吧享、“胡風(fēng)”魏割,略言邊地之苦,以引出念父母的哀嘆钢颂。詩人通過居處環(huán)境的描寫钞它,以景襯情,以無窮無盡的“霜雪”和四季不停的“胡風(fēng)”殊鞭,來烘托出無窮已的哀嘆遭垛,增強(qiáng)了酸楚的悲劇氣氛。有的注家認(rèn)為蔡琰被掠后所居之地在河?xùn)|平陽(今山西臨汾附近)操灿,這是不確切的锯仪。暫居在河?xùn)|平陽的,是南匈奴右賢王去卑的一支趾盐,非左賢王所居之地庶喜。譚其驤先生考證出蔡琰所居之地在西河美稷(今內(nèi)蒙古自治區(qū)伊克昭盟一帶),較為可信救鲤,不然久窟,地近中原的河?xùn)|平陽焉能稱作“邊荒”?又何言“悠悠三千里”呢本缠?“有客從外來”以下六句斥扛,敘述引領(lǐng)望歸和急盼家人消息的心情,忽喜忽悲丹锹,波瀾起伏稀颁》沂В客從外來,聞之高興匾灶;迎問消息棱烂,方知不是同鄉(xiāng),也不是為迎己而來粘昨,希望轉(zhuǎn)為失望垢啼〈芫猓“邂逅徼時愿张肾,骨肉來迎己”兩句,詩的意脈忽又轉(zhuǎn)折锚扎,平時所企望的事情意外的實(shí)現(xiàn)了吞瞪,真是喜出望外〖菘祝“己得自解免”以下六句芍秆,忽又由喜而悲。返回故鄉(xiāng)必須丟棄兩個兒子翠勉,可能一別永無再見之日妖啥,念及母子的骨肉之情,怎能忍心拋棄自己的兒子呢对碌?詩人于是陷入痛苦與矛盾之中荆虱。“別子”的一段藝術(shù)描寫朽们,感情真摯怀读,而且挖掘得深而婉,最為動人骑脱。兒子勸母親留下的幾句話菜枷,句句刺痛了母親的心。清人張玉谷評“天屬綴人心”以下十六句詩說:“夫琰既失身叁丧,不忍別者豈止于子啤誊。子則其可明言而尤情至者,故特反復(fù)詳言之拥娄。己之不忍別子說不盡蚊锹,妙介入子之不忍別己,對面寫得沉痛条舔,而己之不忍別愈顯矣枫耳,最為文章妙訣∶峡梗”(《古詩賞析》卷六)此言頗為精到迁杨。兒子的幾句質(zhì)問钻心,使詩人五內(nèi)俱焚,恍惚若癡铅协,號泣撫摩其子捷沸,欲行不前。在去住兩難中狐史,突現(xiàn)了抒情主人公的復(fù)雜矛盾心情痒给。“兼有同時輩”以下八句骏全,插敘同輩送別的哀痛苍柏,“同時輩”應(yīng)指與蔡琰一起被擄,同時流落在南匈奴的人姜贡,其中應(yīng)多為婦人女子试吁。她們羨慕蔡琰能返回故鄉(xiāng),哀嘆自己的命運(yùn)楼咳,故號啕痛哭熄捍。作者描繪出馬不肯行、車不轉(zhuǎn)轍母怜、連觀者和路人目睹此情此景無不欷歔流涕的場面余耽。不言而喻,當(dāng)事者的痛苦苹熏,要甚于旁觀者十倍碟贾、百倍。此種襯托手法柜裸,更加突出了詩人悲痛欲絕的心境缕陕。
“去去割情戀”以下二十八句為第三大段,敘述歸途及歸后的遭遇疙挺。首六句寫歸途:割斷情戀扛邑,別子而去,上路疾行铐然,日行日遠(yuǎn)蔬崩,但情戀又何嘗能割去?“念我出腹子搀暑,胸臆為摧敗”兩句沥阳,以念子作收,隨作一頓自点⊥┖保“既至家人盡”以下十二句,先敘述歸后方知親人凋喪,連中表近親也沒有功炮,以此狀寫詩人的孤苦無依溅潜。接敘亂后荒涼:城郭變成山林,庭院長滿荊棘漫草薪伏,白骨縱橫滚澜,尸骸相撐。特別是“出門無人聲嫁怀,豺狼號且吠”兩句设捐,把戰(zhàn)后的荒涼,通過陰森恐怖氣氛的渲染塘淑,表現(xiàn)得十分透足萝招。“煢煢對孤景”句朴爬,遙接“既至家人盡即寒,又復(fù)無中外”兩句橡淆≌儇“登高遠(yuǎn)眺望”兩句,又以念子暗收逸爵,遙應(yīng)“念我出腹子”兩句具滴,把念子之情表現(xiàn)得回環(huán)往復(fù)。以下四句师倔,敘述詩人在百憂煎熬之下构韵,自己感到已快到生命的盡頭,雖勉強(qiáng)生活下去趋艘,也失去了生活的樂趣疲恢。“托命于新人”以下四句瓷胧,敘述重嫁董祀之后显拳,雖用盡心力,勉勵自己活下去搓萧,但自己經(jīng)過一番流離之后杂数,已經(jīng)成為被人輕視的女人,常常耽心被新人拋棄瘸洛,這反映了加在婦人身上的精神枷鎖及自輕自賤的女性心態(tài)揍移。最后以“人生幾何時,懷憂終年歲”作結(jié)反肋,“雖頂末段那伐,卻是總束通章,是悲憤大結(jié)穴處『毖”(《古詩賞析》)說明自己的悲劇生涯已無法解脫读规,悲憤無時無往不在,沒有終極燃少。
通觀全詩束亏,《悲憤詩》在藝術(shù)上有幾點(diǎn)突出的成就。
詩人善于挖掘自己的感情阵具,將敘事與抒情緊密地結(jié)合在一起碍遍。雖為敘事詩,但情系乎辭阳液,情事相稱怕敬,敘事不板不枯,不碎不亂帘皿。它長于細(xì)節(jié)的描繪东跪,當(dāng)詳之處極力鋪寫,如俘虜營中的生活和別子的場面鹰溜,描寫細(xì)膩虽填,如同電影中的特寫鏡頭;當(dāng)略之處曹动,一筆帶過斋日,如“邊荒與華異,人俗少義理”兩句墓陈,就是高度地藝術(shù)概括恶守。敘事抒情,局陣恢張贡必,波瀾層疊兔港。它的敘事,以時間先后為序仔拟。以自己遭遇為主線衫樊,言情以悲憤為旨?xì)w。在表現(xiàn)悲憤的感情上理逊,縱橫交錯橡伞,多層次,多側(cè)面晋被。她的傷心事太多了:被掠兑徘、杖罵、受侮辱羡洛、念父母挂脑、別子藕漱、悲嘆親人喪盡、重嫁后的懷憂崭闲,詩中可數(shù)者大約有七八種之多肋联,但是最使她痛心的是別子。作者為突出這一重點(diǎn)刁俭,用回環(huán)往復(fù)的手法橄仍,前后有三四次念子的藝術(shù)描寫。別子之前牍戚,從略述邊地之苦侮繁,引出“感時念父母,已為念子作影如孝∠芰ǎ”(《古詩賞析》)正面描寫別子的場面,寫得聲淚俱下第晰。同輩送別的哀痛锁孟,又為別子的哀痛作了襯托。贖歸上路后茁瘦,又翻出“念我出腹子品抽,胸臆為摧敗”一層。見得難以割舍的情戀腹躁,是因別子而發(fā)桑包。至“登高遠(yuǎn)眺望,神魂忽飛逝”纺非,又暗收念子。從這里可以看出別子是詩人最強(qiáng)烈赘方、最集中烧颖、最突出的悲痛,從中可以看到一顆偉大的母親的心在跳動窄陡。詩人的情感在這方面挖掘得最深炕淮,因此也最為動人,這是令人嘆為觀止的藝術(shù)匠心之所在跳夭。
《悲憤詩》的真實(shí)感極強(qiáng)涂圆,詩中關(guān)于俘虜生活的具體描寫和別子時進(jìn)退兩難的復(fù)雜矛盾心情,非親身經(jīng)歷是難以道出的币叹。誠如近代學(xué)者吳闿生所說:“吾以謂(悲憤詩)決非偽者润歉,因其為文姬肺腑中言,非他人所能代也颈抚〔锐茫”(《古今詩范》)沈德潛說《悲憤詩》的成功“由情真,亦由情深也∏唬”(《古詩源》卷三)足見它的真實(shí)感是有目共睹的锚赤。
《悲憤詩》語言渾樸,“真情窮切褐鸥,自然成文”线脚,它具有明白曉暢的特點(diǎn),無雕琢斧鑿之跡叫榕。某些人物的語言酒贬,逼真?zhèn)魃瘢哂袀€性化的特點(diǎn)翠霍。如賊兵罵俘虜?shù)膸拙鋹貉詯赫Z锭吨,與人物身分吻合,如聞其聲寒匙,如見其人零如,形象鮮明生動。文姬別子時锄弱,兒子說的幾句話考蕾,酷似兒童的語氣,似乎可以看到兒童抱著母親的頸項(xiàng)說話的神態(tài)会宪,看出小兒嘟努著小嘴的樣子肖卧,孩子的天真、幼稚和對母親的依戀掸鹅,躍然紙上塞帐,這在前此的詩歌中是罕見的。
《悲憤詩》激昂酸楚巍沙,在建安詩歌中別構(gòu)一體葵姥,它深受漢樂府?dāng)⑹略姷挠绊懀纭?a href='http://www.shunbangexp.com/gushici/62412.html' target='_blank'>十五從軍征》句携、《孤兒行》等榔幸,都是自敘身世的民間敘事詩,《悲憤詩》一方面取法于它們矮嫉,另方面又揉進(jìn)了文人抒情詩的寫法削咆。前人指出它對杜甫的《北征》、《奉先詠懷》均有影響蠢笋,不為無據(jù)拨齐。它與《古詩為焦仲卿妻作》,堪稱建安時期敘事詩的雙璧挺尿。
蔡琰 : 蔡琰馁害,字文姬,又字昭姬蹂匹。生卒年不詳碘菜。東漢陳留郡圉縣人,東漢大文學(xué)家蔡邕的女兒限寞。初嫁于衛(wèi)仲道忍啸,丈夫死去而回到自己家里,后值因匈奴入侵履植,蔡琰被匈奴左賢王擄走计雌,嫁給匈奴人,并生