傳播國學(xué)經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

知我者畜伐,謂我心憂馍惹;不知我者,謂我何求玛界。

先秦佚名的《 / 黍離
古詩原文
[挑錯(cuò)/完善]

出自先秦佚名的《黍離的《》

彼黍離離,彼稷之苗笨枯。行邁靡靡薪丁,中心搖搖。知我者馅精,謂我心憂严嗜;不知我者,謂我何求洲敢。悠悠蒼天漫玄,此何人哉?

彼黍離離沦疾,彼稷之穗称近。行邁靡靡第队,中心如醉。知我者刨秆,謂我心憂凳谦;不知我者,謂我何求衡未。悠悠蒼天尸执,此何人哉?

彼黍離離缓醋,彼稷之實(shí)如失。行邁靡靡,中心如噎送粱。知我者褪贵,謂我心憂;不知我者抗俄,謂我何求脆丁。悠悠蒼天,此何人哉动雹?

譯文翻譯
[請記住我們 國學(xué)夢 www.shunbangexp.com]

看那黍子一行行槽卫,高粱苗兒也在長。走上舊地腳步緩胰蝠,心里只有憂和傷歼培。能夠理解我的人,說我是心中憂愁茸塞。不能理解我的人躲庄,問我把什么尋求。高高在上蒼天啊翔横,何人害我離家走读跷?

看那黍子一行行,高粱穗兒也在長禾唁。走上舊地腳步緩效览,如同喝醉酒一樣。能夠理解我的人荡短,說我是心中憂愁丐枉。不能理解我的人,問我把什么尋求掘托。高高在上蒼天啊瘦锹,何人害我離家走?

看那黍子一行行,高粱穗兒紅彤彤弯院。走上舊地腳步緩辱士,心中如噎一般痛。能夠理解我的人听绳,說我是心中憂愁颂碘。不能理解我的人,問我把什么尋求椅挣。高高在上蒼天啊头岔,何人害我離家走?

注釋解釋

黍(shǔ):北方的一種農(nóng)作物鼠证,形似小米峡竣,有黏性。離離:行列貌量九。

稷(jì):古代一種糧食作物适掰,指粟或黍?qū)佟?p>行邁:行走。靡(mǐ)靡:行步遲緩貌娩鹉。

中心:心中攻谁。搖搖:心神不定的樣子。

悠悠:遙遠(yuǎn)的樣子弯予。

噎(yē):堵塞。此處以食物卡在食管比喻憂深氣逆難以呼吸个曙。

創(chuàng)作背景

《王風(fēng)·黍離》一詩的背景锈嫩,《毛詩序》說:“《黍離》,閔宗周也垦搬。周大夫行役呼寸,至于宗周,過故宗廟宮室猴贰,盡為禾黍对雪。閔周室之顛覆,彷徨不忍去米绕,而作是詩也瑟捣。”但歷來爭訟頗多栅干,三家詩中韓迈套、魯遺說與毛序異,宋儒程頤更有臆說以為“彼稷之苗”是彼后稷之苗碱鳞。

詩文賞析
[搜索 國學(xué)夢 即可回訪本站]

關(guān)于《黍離》一詩的主旨桑李,雖然《詩序》說得明白:“黍離,閔宗周也。周大夫行役贵白,至于宗周率拒,過故宗廟宮室,盡為禾黍禁荒。閔周室之顛覆俏橘,彷徨不忍去,而作是詩也圈浇×绕”而且從此詩序于王風(fēng)之首,確見其為編詩者之意旨磷蜀。但歷來爭訟頗多召耘,三家詩中韓、魯遺說與毛序異褐隆,宋儒程頤更有臆說以為“彼稷之苗”是彼后稷之苗污它。近人讀詩,新說迭出庶弃,比較有代表性的有郭沫若在《中國古代社會(huì)研究》中將其定為舊家貴族悲傷自己的破產(chǎn)而作衫贬,余冠英則在《詩經(jīng)選》中認(rèn)為當(dāng)是流浪者訴述他的憂思。還有藍(lán)菊蓀的愛國志士憂國怨戰(zhàn)說(《詩經(jīng)國風(fēng)今譯》)歇攻,程俊英的難舍家園說(《詩經(jīng)譯注》)等固惯。說法雖多,詩中所蘊(yùn)含的那份因時(shí)世變遷所引起的憂思是無可爭辯的缴守,雖然從詩文中無法確見其具體背景葬毫,但其顯示的滄桑感帶給讀者的心靈震撼是值得細(xì)加體味的。另一方面屡穗,從詩教角度視之贴捡,正因其為大夫閔宗周之作,故得列于《王風(fēng)》之首村砂,此為詩說正統(tǒng)烂斋,不可不及,以下從兩方面細(xì)析之础废。

閔宗周之詩何以列于《王風(fēng)》之首汛骂,先得弄清何為《王風(fēng)》,鄭箋云:“宗周色迂,鎬京也香缺,謂之西周。周歇僧,王城也图张,謂之東周锋拖。幽王之亂而宗周滅,平王東遷祸轮,政遂微弱兽埃,下列于諸侯,其詩不能復(fù)《雅》适袜,而同于《國風(fēng)》焉柄错。”可見《王風(fēng)》兼有地理與政治兩方面的含義苦酱,從地理上說是王城之歌售貌,從政治上說,已無《雅》詩之正疫萤,故為《王風(fēng)》颂跨。此詩若如《詩序》所言,其典型情境應(yīng)該是:平王東遷不久扯饶,朝中一位大夫行役至西周都城鎬京恒削,即所謂宗周,滿目所見尾序,已沒有了昔日的城闕宮殿钓丰,也沒有了都市的繁盛榮華,只有一片郁茂的黍苗盡情地生長每币,也許偶爾還傳來一兩聲野雉的哀鳴携丁,此情此景,令詩作者不禁悲從中來脯爪,涕淚滿衫则北。這樣的情和這樣的景化而為詩是可以有多種作法的,詩人選取的是一種物象濃縮化而情感遞進(jìn)式發(fā)展的路子痕慢,于是這首詩具有了更為寬泛和長久的激蕩心靈的力量。

全詩共三章涌矢,每章十句掖举。三章間結(jié)構(gòu)相同,取同一物象不同時(shí)間的表現(xiàn)形式完成時(shí)間流逝娜庇、情景轉(zhuǎn)換塔次、心緒壓抑三個(gè)方面的發(fā)展,在迂回往復(fù)之間表現(xiàn)出主人公不勝憂郁之狀名秀,“三章只換六字励负,而一往情深,低回?zé)o限”(方玉潤《詩經(jīng)原始》)匕得。

詩首章寫詩人行役至宗周继榆,過訪故宗廟宮室時(shí)巾表,所見一片蔥綠,當(dāng)年的繁盛不見了略吨,昔日的奢華也不見了集币,就連剛剛經(jīng)歷的戰(zhàn)火也難覓印痕了,看哪翠忠,那綠油油的一片是黍在盛長鞠苟,還有那稷苗凄凄』嘀“一切景語皆情語也”(王國維人間詞話》)当娱,黍稷之苗本無情意,但在詩人眼中考榨,卻是勾起無限愁思的引子跨细,于是他緩步行走在荒涼的小路上,不禁心旌搖搖董虱,充滿悵惘扼鞋。悵惘尚能承受,令人不堪者是這種憂思不能被理解愤诱,“知我者謂我心憂云头,不知我者謂我何求”。這是眾人皆醉我獨(dú)醒的尷尬淫半,這是心智高于常人者的悲哀溃槐。這種大悲哀訴諸人間是難得回應(yīng)的,只能質(zhì)之于天:“悠悠蒼天科吭,此何人哉昏滴?”蒼天自然也無回應(yīng),此時(shí)詩人郁懣和憂思便又加深一層对人。

第二章和第三章谣殊,基本場景未變,但“稷苗”已成“稷穗”和“稷實(shí)”牺弄。稷黍成長的過程頗有象征意味姻几,與此相隨的是詩人從“中心搖搖”到“如醉”、“如噎”的深化势告。而每章后半部分的感嘆和呼號雖然在形式上完全一樣蛇捌,但在一次次反覆中加深了沉郁之氣,這是歌唱咱台,更是痛定思痛之后的長歌當(dāng)哭络拌。難怪此后歷次朝代更迭過程中都有人吟唱著《黍離》詩而淚水漣漣:從曹植唱《情詩》到向秀賦《思舊》,從劉禹錫的《烏衣巷》到姜夔的《揚(yáng)州慢》回溺,無不體現(xiàn)這種興象風(fēng)神春贸。

其實(shí)混萝,詩中除了黍和稷是具體物象之外,都是空靈抽象的情境祥诽,抒情主體“我”具有很強(qiáng)的不確定性譬圣,基于這一點(diǎn),欣賞者可根據(jù)自己不同的遭際從中尋找到與心靈相契的情感共鳴點(diǎn)雄坪。諸如物是人非之感厘熟,知音難覓之憾,世事滄桑之嘆维哈,無不可借此宣泄绳姨。更進(jìn)一層,透過詩文所提供的具象阔挠,讀者可以看到一個(gè)孤獨(dú)的思想者飘庄,面對雖無靈性卻充滿生機(jī)的大自然,對自命不凡卻無法把握自己命運(yùn)的人類的前途的無限憂思购撼,這種憂思只有“知我者”才會(huì)理解跪削,可這“知我者”是何等樣的人:“悠悠蒼天,此何人哉迂求?”充滿失望的呼號中讀者看到了另一個(gè)詩人的影子碾盐。“前不見古人揩局,后不見來者毫玖,念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下”凌盯!吟出《登幽州臺(tái)歌》的陳子昂心中所懷的正是這種難以被世人所理解的對人類命運(yùn)的憂思付枫。讀此詩者當(dāng)三思之。

作者介紹
黍離的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學(xué)經(jīng)典推薦

知我者,謂我心憂薪缆;不知我者秧廉,謂我何求。-原文翻譯賞析-黍離

古詩國學(xué)經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關(guān)于本站免責(zé)聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學(xué)夢 版權(quán)所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人