子貢問于孔子曰:「昔者齊君問政于夫子溯饵,夫子曰:『政在節(jié)財.』魯君問政于夫子,子曰:『政在諭臣.』葉公問政于夫子锨用,夫子曰:『政在悅近而遠來.』三者之問一也丰刊,而夫子應(yīng)之不同,然政在異端乎?」孔子曰:「各因其事也.齊君為國增拥,奢乎臺榭啄巧,淫于苑囿,五官伎樂掌栅,不解于時秩仆,一旦而賜人以千乘之家者三,故曰政在節(jié)財.魯君有臣三人猾封,內(nèi)比周以愚其君澄耍,外距諸侯之賓,以蔽其明晌缘,故曰政在諭臣.夫荊之地廣而都狹齐莲,民有離心,莫安其居磷箕,故曰政在悅近而來遠.此三者所以為政殊矣.詩云:『喪亂蔑資选酗,曾不惠我?guī)煟淮藗莩薏还?jié)岳枷,以為亂者也;又曰:『匪其止共芒填,惟王之邛.』此傷姦臣蔽主以為亂也;又曰:『亂離瘼矣,奚其適歸.』此傷離散以為亂者也.察此三者嫩舟,政之所欲氢烘,豈同乎哉!」
孔子曰:「忠臣之諫君,有五義焉.一曰譎諫家厌,二曰戇諫播玖,三曰降諫,四曰直諫饭于,五曰風諫.唯度主而行之蜀踏,吾從其風諫乎.」
子曰:夫道不可不貴也.中行文子倍道失義,以亡其國掰吕,而能禮賢果覆,以活其身,圣人轉(zhuǎn)禍為福殖熟,此謂是與.」
楚王將游荊臺局待,司馬子祺諫,王怒之,令尹子西賀于殿下钳榨,諫曰:「今荊臺之觀舰罚,不可失也.」王喜拊子西之背曰:「與子共樂之矣.」子西步馬十里,引轡而止薛耻,曰:「臣愿言有道营罢,王肯聽之乎?」王曰:「子其言之.」子西曰:「臣聞為人臣而忠其君者,爵祿不足以賞也;諛其君者饼齿,刑罰不足以誅也.夫子祺者饲漾,忠臣也,而臣者缕溉,諛臣也考传,愿王賞忠而誅諛焉.」王曰:「我今聽司馬之諫,是獨能禁我耳倒淫,若后世游之伙菊,何也?」子西曰:「禁后世易耳,大王萬歲之后敌土,起山陵于荊臺之上镜硕,則子孫必不忍游于父祖之墓,以為歡樂也.」王曰:「善.」乃還.孔子聞之曰:「至哉子西之諫也返干,入之于千里之上兴枯,抑之于百世之后者也.」
子貢聞于孔子曰:「夫子之于子產(chǎn)晏子,可為至矣.敢問二大夫之所為矩欠,目夫子之所以與之者.」孔子曰:「夫子產(chǎn)于民為惠主财剖,于學為博物;晏子于君為忠臣,而行為恭敏.故吾皆以兄事之癌淮,而加愛敬.」
齊有一足之鳥躺坟,飛集于宮朝,下止于殿前乳蓄,舒翅而跳咪橙,齊侯大怪之,使使聘魯虚倒,問孔子.孔子曰:「此鳥名曰商羊美侦,水祥也.昔童兒有屈其一腳,振訊兩眉而跳且謠曰:『天將大雨魂奥,商羊鼓舞.今齊有之菠剩,其應(yīng)至矣.』急告民趨治溝渠,修隄防耻煤,將有大水為災(zāi)具壮,頃之大霖雨准颓,水溢泛諸國,傷害民人棺妓,唯齊有備瞬场,不敗.」景公曰:「圣人之言,信而徵矣.」
孔子謂宓子賤曰:「子治單父眾悅涧郊,子何施而得之也?子語丘所以為之者.」對曰:「不齊之治也,父恤其子眼五,其子卹諸孤妆艘,而哀喪紀.」孔子曰:「善小節(jié)也,小民附矣看幼,猶未足也.」曰:「不齊所父事者三人批旺,所兄事者五人,所友事者十一人.」孔子曰:「父事三人诵姜,可以教孝矣;兄事五人汽煮,可以教悌矣;友事十一人,可以舉善矣.中節(jié)也棚唆,中人附矣暇赤,猶未足也.」曰:「此地民有賢于不齊者五人,不齊事之而稟度焉宵凌,皆教不齊之道.」孔子歎曰:「其大者鞋囊,乃于此乎,有矣.昔堯舜聽天下瞎惫,務(wù)求賢以自輔.夫賢者溜腐,百福之宗也,神明之主也瓜喇,惜乎不齊之以所治者挺益,小也.」
子貢為信陽宰,將行乘寒,辭于孔子.孔子曰:「勤之慎之望众,奉天子之時,無奪無伐肃续,無暴無盜.」子貢曰:「賜也少而事君子黍檩,豈以盜為累哉?」孔子曰:「汝未之詳也,夫以賢代賢始锚,是謂之奪;以不肖代賢刽酱,是謂之伐;緩令急誅,是謂之暴;取善自與瞧捌,謂之盜.盜非竊財之謂也.吾聞之知為吏者棵里,奉法以利民润文,不知為吏者,枉法以侵民殿怜,此怨之所由也.治官莫若平典蝌,臨財莫如廉,廉平之守头谜,不可改也.匿人之善骏掀,斯謂蔽賢.揚人之惡,斯為小人.內(nèi)不相訓柱告,而外相謗截驮,非親睦也.言人之善,若己有之际度,言人之惡葵袭,若己受之,故君子無所不慎焉.」
子路治蒲三年乖菱,孔子過之坡锡,入其境曰:「善哉由也,恭敬以信矣.」入其邑曰:「善哉由也窒所,忠信而寬矣.」至廷曰:「善哉由也鹉勒,明察以斷矣.」子貢執(zhí)轡而問曰:「夫子未見由之政,而三稱其善吵取,其善可得聞乎?」孔子曰:「吾見其政矣.入其境贸弥,田疇盡易,草萊甚辟海渊,溝洫深治绵疲,此其恭敬以信,故其民盡力也;入其邑臣疑,墻屋完固盔憨,樹木甚茂,此其忠信以寬讯沈,故其民不偷也;至其庭郁岩,庭甚清閑,諸下用命缺狠,此其言明察以斷问慎,故其政不擾也.以此觀之,雖三稱其善挤茄,庸盡其美乎!」
關(guān)鍵詞:孔子家語,辯政
子貢問孔子說:“從前齊國國君向您詢問如何治理國家如叼,您說治理國家在于節(jié)省財力。魯國國君向您詢問如何治理國家穷劈,您說在于了解大臣笼恰。葉公向您詢問如何治理國家踊沸,您說治理國家在于使近處的人高興,使遠處的人前來依附社证。三個人的問題是一樣的逼龟,而您的回答卻不同,然而治國有不同的方法嗎?”
孔子說:“按照各國不同的情況來治理追葡。齊國君主治理國家腺律,建造很多樓臺水榭,修筑很多園林宮殿宜肉,聲色享樂疾渣,無時無刻,有時一天就賞賜三個家族各一千輛戰(zhàn)車崖飘,所以說為政在于節(jié)財。魯國國君有三個大臣杈女,在朝廷內(nèi)相互勾結(jié)愚弄國君朱浴,在朝廷外排斥諸侯國的賓客,遮蓋他們明察的目光达椰,所以說為政在于了解大臣翰蠢。楚國國土廣闊而都城狹小,民眾想離開那里啰劲,不安心在此居住梁沧,所以說為政在于讓近處的人高興,讓遠方的人來依附蝇裤。這三個國家的情況不同廷支,所以施政方針也不同∷ü迹《詩經(jīng)》上說:‘國家混亂國庫空恋拍,從不救濟我百姓。’這是哀嘆奢侈浪費不節(jié)約資財而導(dǎo)致國家動亂啊藕甩。又說:‘臣子不忠于職守施敢,使國君擔憂。’這是哀嘆奸臣蒙蔽國君而導(dǎo)致國家動亂啊狭莱。又說:‘兵荒馬亂心憂苦僵娃,何處才是我歸宿。’這是哀嘆民眾四處離散而導(dǎo)致國家動亂啊腋妙∧梗考察這三種情況,根據(jù)政治的需要骤素,方法難道能相同嗎?”
孔子說:“忠臣規(guī)勸君主先壕,有五種方法:一是委婉而鄭重地規(guī)勸瘩扼,二是剛直地規(guī)勸,三是低聲下氣地規(guī)勸垃僚,四是直截痛快地規(guī)勸集绰,五是用婉言隱語來規(guī)勸。這些方法需要揣度君主的心意來采用谆棺,我愿意采用婉言隱語的方法來規(guī)勸啊栽燕。”
孔子對宓子賤說:“你治理單父這個地方,民眾很高興改淑。你采用什么方法而做到的呢?你告訴我都采用了什么辦法碍岔。”
宓子賤回答說:“我治理的辦法是,像父親那樣體恤百姓的兒子朵夏,像顧惜自己兒子那樣照顧孤兒蔼啦,而且以哀痛的心情辦好喪事。”
孔子說:“好!這只是小節(jié)仰猖,小民就依附了捏肢,恐怕還不只這些吧。”
宓子賤說:“我像對待父親那樣事奉的有三個人饥侵,像兄長那樣事奉的有五個人鸵赫,像朋友那樣交往的有十一個人。”
孔子說:“像父親那樣事奉這三個人躏升,可以教民眾孝道;像兄長那樣事奉五個人辩棒,可以教民眾敬愛兄長;像朋友那樣交往十一個人,可以提倡友善膨疏。這只是中等的禮節(jié)一睁,中等的人就會依附了,恐怕還不只這些吧佃却。”
宓子賤說:“在單父這個地方卖局,比我賢能的有五個人,我都尊敬地和他們交往并向他們請教双霍,他們都教我治理之道砚偶。”
孔子感嘆地說:“治理好單父的大道理就在這里了。從前堯舜治理天下洒闸,一定要訪求賢人來輔助自己染坯。那些賢人,是百福的來源丘逸,是神明的主宰啊单鹿。可惜你治理的地方太小了深纲。”