出自先秦佚名的《淇奧的《》
瞻彼淇奧仪际,綠竹猗猗。有匪君子昵骤,如切如磋树碱,如琢如磨。瑟兮僩兮变秦,赫兮咺兮成榜。有匪君子,終不可諼兮蹦玫。
瞻彼淇奧赎婚,綠竹青青刘绣。有匪君子,充耳琇瑩挣输,會弁如星纬凤。瑟兮僩兮,赫兮咺兮撩嚼。有匪君子停士,終不可諼兮。
瞻彼淇奧完丽,綠竹如簀恋技。有匪君子,如金如錫逻族,如圭如璧蜻底。寬兮綽兮,猗重較兮聘鳞。善戲謔兮朱躺,不為虐兮。
看那淇水彎彎岸搁痛,碧綠竹林片片連长搀。高雅先生是君子,學(xué)問切磋更精湛鸡典,品德琢磨更良善源请。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫很威嚴(yán)彻况。高雅先生真君子谁尸,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸纽甘,綠竹裊娜連一片良蛮。高雅先生真君子,美麗良玉垂耳邊悍赢,寶石鑲帽如星閃决瞳。神態(tài)莊重胸懷廣,地位顯赫更威嚴(yán)左权。高雅先生真君子皮胡,一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸赏迟,綠竹蔥蘢連一片屡贺。高雅先生真君子,青銅器般見精堅,玉禮器般見莊嚴(yán)甩栈。寬宏大量真曠達泻仙,倚靠車耳馳向前。談吐幽默真風(fēng)趣量没,開個玩笑人不怨玉转。
淇:淇水,源出河南林縣允蜈,東經(jīng)淇縣流入衛(wèi)河。奧(yù):水邊彎曲的地方蒿柳。
綠竹:一說綠為王芻饶套,竹為扁蓄。猗(ē)猗:長而美貌垒探。猗妓蛮,通“阿”。
匪:通“斐”圾叼,有文采貌蛤克。
切、磋夷蚊、琢构挤、磨:治骨曰切,象曰磋惕鼓,玉曰琢筋现,石曰磨。均指文采好箱歧,有修養(yǎng)矾飞。切磋,本義是加工玉石骨器呀邢,引申為討論研究學(xué)問洒沦;琢磨,本義是玉石骨器的精細加工价淌,引申為學(xué)問道德上鉆研深究申眼。
瑟:儀容莊重。僩(xiàn):神態(tài)威嚴(yán)蝉衣。
赫:顯赫豺型。咺(xuān):有威儀貌。
諼(xuān):忘記买乃。
充耳:掛在冠冕兩旁的飾物姻氨,下垂至耳,一般用玉石制成剪验。
琇(xiù)瑩:似玉的美石肴焊,寶石前联。
會弁(kuài biàn):鹿皮帽。會娶眷,鹿皮會合處似嗤,綴寶石如星。
簀(zé):積的假借届宠,堆積烁落。
金、錫:黃金和錫豌注,一說銅和錫伤塌。聞一多《風(fēng)詩類鈔》主張為銅和錫,還說:“古人鑄器的青銅轧铁,便是銅與錫的合金每聪,所以二者極被他們重視,而且每每連稱齿风∫┦恚”
圭璧:圭,玉制禮器救斑,上尖下方童本,在舉行隆重儀式時使用;璧脸候,玉制禮器巾陕,正圓形,中有小孔纪他,也是貴族朝會或祭祀時使用鄙煤。圭與璧制作精細,顯示佩帶者身份茶袒、品德高雅梯刚。
綽:曠達。一說柔和貌薪寓。
猗(yǐ):通“倚”亡资。較:古時車廂兩旁作扶手的曲木或銅鉤。
重(chóng)較向叉,車廂上有兩重橫木的車子锥腻。為古代卿士所乘。
戲謔:開玩笑母谎。
虐:粗暴瘦黑。
據(jù)《毛詩序》說:“《淇奧》,美武公之德也。有文章幸斥,又能聽其規(guī)諫匹摇,以禮自防,故能入相于周甲葬,美而作是詩也廊勃。”史傳記載经窖,武和晚年九十多歲了坡垫,還是謹(jǐn)慎廉潔從政,寬容別人的批評画侣,接受別人的勸諫冰悠,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧》來贊美他棉钧。
《詩經(jīng)》中有許多人物的贊歌屿脐,稱贊的對象也很廣泛涕蚤。其中重要一類被稱頌的對象宪卿,是各地的良臣名將。先秦時代万栅,正是中華民族不斷凝聚走向統(tǒng)一的時代佑钾,人們希望和平、富裕的生活烦粒。在那樣一個時代休溶,人們自然把希望寄托在圣君賢相、能臣良將身上扰她。贊美他們兽掰,實際上是表達一種生活的向往⊥揭郏《淇奧》便是這樣一首詩孽尽。據(jù)《毛詩序》說:“《淇奧》,美武公之德也忧勿。有文章杉女,又能聽其規(guī)諫,以禮自防鸳吸,故能入相于周熏挎,美而作是詩也∩卫”這個武公坎拐,是衛(wèi)國的武和,生于西周末年,曾經(jīng)擔(dān)任過周平王(前770—前720年在位)的卿士廉白。史傳記載个初,武和晚年九十多歲了,還是謹(jǐn)慎廉潔從政猴蹂,寬容別人的批評院溺,接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬磅轻,人們作了這首《淇奧)來贊美他珍逸。
從詩本身而言,只是一曲形象的贊歌聋溜,時間谆膳、地點、人物的指涉性不強撮躁,因此可以說漱病,詩中形象并非實指,而是周王朝時代一個品德高尚的士大夫把曼,具有泛指意蘊杨帽。全詩分三章,反覆吟詠嗤军。但在內(nèi)容上注盈,并不按詩章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中叙赚。這是因為詩歌本身比較短小老客,不能長篇鋪敘,無法按稱頌對象的各個方面一一分述震叮,只能混涵概括胧砰,點到為止。同時苇瓣,三章內(nèi)容基本一致尉间,就起了反覆歌頌的作用,使聽者印象更加深刻钓简。
《淇奧》反覆吟頌了士大夫幾個方面的優(yōu)秀之處:首先是外貌乌妒。這位官員相貌堂堂,儀表莊重外邓,身材高大撤蚊,衣服也整齊華美∷鸹埃“會弁如星”侦啸、“充耳琇瑩”槽唾,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫光涂,對于塑造一個高雅君子形象庞萍,是很重要的。這是給讀者的第一印象忘闻。其次是才能钝计。“如切如磋齐佳,如琢如磨”私恬,文章學(xué)問很好。實際上炼吴,這是贊美這位君子的行政處事的能力本鸣。因為卿大夫從政,公文的起草制定硅蹦,是主要工作內(nèi)容荣德。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”童芹,突出君子的外事交際能力涮瞻。春秋時諸侯國很多,能對應(yīng)諸侯辐脖,不失國體饲宛,對每個士大夫都是個考驗皆愉∈燃郏看來,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面幕庐,表達了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力久锥,突出了良臣的形象。最后异剥,也是最重要的方面瑟由,是歌頌了這位君子的品德高尚≡┦伲“如圭如璧歹苦,寬兮綽兮”,意志堅定督怜,忠貞純厚殴瘦,心胸寬廣,平易近人号杠,的確是一位賢人蚪腋。正因為他是個賢人丰歌,從政就是個良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴屉凯,更加使人尊敬了立帖。所以,第一悠砚、第二兩章結(jié)束兩句晓勇,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮灌旧!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾宵蕉,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時典型的賢人良臣节榜,獲得人們的稱頌羡玛,是必然的了。此詩就是這樣從三個方面宗苍,從外到內(nèi)稼稿,突出了君子的形象。詩中一些句子讳窟,如“如切如磋让歼,如琢如磨”、“善戲謔兮丽啡,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語谋右,可見《淇奧》一詩影響之深遠了。