出自宋代韓琦的《九日水閣》
池館隳摧古榭荒晃择,此延嘉客會重陽冀值。
雖慚老圃秋容淡,且看黃花晚節(jié)香宫屠。
酒味已醇新過熟列疗,蟹螯先實不須霜。
年來飲興衰難強浪蹂,漫有高吟力尚狂抵栈。
池畔的堂館已經(jīng)坍塌,古老的臺閣一片荒涼坤次,我在此地殷勤接待嘉客竭讳,共同度過這美好重陽。
雖然慚愧古舊的園圃秋色疏淡浙踢,就像我老去的面容一樣径簿,但請看一看晚年的氣節(jié),正如盛開的黃菊散放清香吁恍。
新釀的美酒已經(jīng)很熟册舞,味道醇厚而又芬芳。螃蟹早就長得肥嫩蹬挤,不必再等秋日的寒霜缚窿。
近年來豪飲的興致衰敗難以勉強,只有高吟詩歌的才力還十分健旺焰扳。
九日:九月九日倦零,重陽節(jié)。古代風(fēng)俗吨悍,這一天要置酒賞菊扫茅。水閣:臨水而建的小閣。
池館:池苑館舍育瓜。隳摧(huī cuī):頹毀葫隙,傾毀。榭(xiè):水邊屋亭躏仇。
嘉客:佳客恋脚,貴賓。延:延請焰手,招請糟描。
慚:慚愧。老圃:原指老菜農(nóng)书妻、老園丁船响,這里指古舊的園圃。秋容淡:亦意含雙關(guān),兼指秋光與詩人老年容色灿意。
晚節(jié):晚年的氣節(jié)估灿。黃花:菊花。
醇:酒味厚缤剧。新過熟:謂新釀的酒已很熟馅袁。熟,一作“熱”荒辕。
蟹螯(áo):本指蟹的第一對足汗销,此處代指蟹,一作“蟹黃”抵窒。實:指蟹肉已長滿弛针。
強:勉強。
漫:空李皇。高吟:指吟詩削茁。
這首詩作于宋英宗治平二年(1065年)秋天的一次宴請后,當(dāng)時詩人正在京中任右仆射掉房。在北宋茧跋,韓琦與范仲淹齊名,人稱韓卓囚、范瘾杭,他官至中書門下平章事,權(quán)位極重哪亿,也是一代領(lǐng)袖粥烁。然而,身居高位蝇棉,詩人卻頗注重晚節(jié)之保重讨阻,這是很難得的。
韓琦的詩平易中見深勁银萍,比較講究煉意变勇,但與一般的西昆體作家相比,風(fēng)格又比較樸素贴唇。這首詩從水閣入題寫九日宴會的興致。
第一句寫池館園林荒涼的感覺飞袋,寫景較工戳气,而以疏淡見長,且與第三句“秋容淡”相呼應(yīng)巧鸭。與全詩以意勝的特點很一致瓶您。第二句點出九日宴會之事,雖然池館傾圮。臺榭荒蕪呀袱,卻有嘉客來助成重陽雅集贸毕,環(huán)境雖然荒僻,人的興致卻很高夜赵,這一對比的意思一直貫穿到詩尾明棍。
三、四兩句正面寫九日賞菊寇僧,是韓琦的名句摊腋,這兩句借贊頌重陽時節(jié),菊花雖晚開而尤為芬芳而寄意:晚節(jié)可貴嘁傀,要注重晚節(jié)兴蒸。兩句含比興之意,字面上是寫菊花猶有晚香细办,言外之意則是表達自己有歲雖晚而節(jié)彌堅的品格橙凳。
五、六兩句寫眼前宴會之事笑撞,重九宴會飲酒是詩歌中的傳統(tǒng)內(nèi)容痕惋,蟹螫也是展現(xiàn)文士風(fēng)流雅致情趣的傳統(tǒng)意象,但此詩不僅僅是簡單借用這兩個傳統(tǒng)的重九意象娃殖,還更多地寫到了酒和蟹螯本身值戳,這種寫日常生活中文士生活趣味的作法帶有自居易的特點。
詩的最后寫自己年老雖不能豪飲炉爆。但詩興仍豪堕虹,有翻案之意。這樣寫詩的意思不致衰竭芬首,章法健舉赴捞。
韓琦這首七律,可謂信手拈來郁稍,“咸得于自然”赦政,渾然天成。也就是詩人直抒胸臆而作詩耀怜,而不是“出于經(jīng)史”恢着;整首詩歌體現(xiàn)的并不是在秋色里持續(xù)的的消沉,而是在一片肅殺的秋景之中強調(diào)一種高潔的人品财破,這正是這首詩歌能夠被人廣為流傳的主要原因之一掰派。
韓琦 : 韓琦(1008—1075年),字稚圭略步,自號贛叟描扯,漢族,相州安陽(今屬河南)人趟薄。北宋政治家绽诚、名將,天圣進士竟趾。初授將作監(jiān)丞憔购,歷樞密直學(xué)士、陜西經(jīng)略安撫副使岔帽、陜西四路經(jīng)略安撫招討使玫鸟。與范