出自 宋代 韓琦 《九日水閣》
池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽枯芬。
雖慚老圃秋容淡论笔,且看黃花晚節(jié)香。
酒味已醇新過熟千所,蟹螯先實不須霜狂魔。
年來飲興衰難強,漫有高吟力尚狂淫痰。
池畔的堂館已經(jīng)坍塌最楷,古老的臺閣一片荒涼,我在此地殷勤接待嘉客待错,共同度過這美好重陽籽孙。
雖然慚愧古舊的園圃秋色疏淡,就像我老去的面容一樣火俄,但請看一看晚年的氣節(jié)犯建,正如盛開的黃菊散放清香。
新釀的美酒已經(jīng)很熟烛占,味道醇厚而又芬芳胎挎。螃蟹早就長得肥嫩,不必再等秋日的寒霜忆家。
近年來豪飲的興致衰敗難以勉強犹菇,只有高吟詩歌的才力還十分健旺。
九日:九月九日芽卿,重陽節(jié)揭芍。古代風俗,這一天要置酒賞菊卸例。水閣:臨水而建的小閣称杨。
池館:池苑館舍。隳摧(huī cuī):頹毀筷转,傾毀姑原。榭(xiè):水邊屋亭。
嘉客:佳客呜舒,貴賓锭汛。延:延請,招請。
慚:慚愧唤殴。老圃:原指老菜農(nóng)般婆、老園丁,這里指古舊的園圃朵逝。秋容淡:亦意含雙關蔚袍,兼指秋光與詩人老年容色。
晚節(jié):晚年的氣節(jié)配名。黃花:菊花啤咽。
醇:酒味厚。新過熟:謂新釀的酒已很熟段誊。熟闰蚕,一作“熱”。
蟹螯(áo):本指蟹的第一對足连舍,此處代指蟹,一作“蟹黃”涩哟。實:指蟹肉已長滿索赏。
強:勉強。
漫:空贴彼。高吟:指吟詩潜腻。
這首詩作于宋英宗治平二年(1065年)秋天的一次宴請后,當時詩人正在京中任右仆射器仗。在北宋融涣,韓琦與范仲淹齊名,人稱韓精钮、范威鹿,他官至中書門下平章事,權位極重轨香,也是一代領袖忽你。然而,身居高位臂容,詩人卻頗注重晚節(jié)之保重科雳,這是很難得的。
韓琦的詩平易中見深勁脓杉,比較講究煉意糟秘,但與一般的西昆體作家相比,風格又比較樸素球散。這首詩從水閣入題寫九日宴會的興致尿赚。
第一句寫池館園林荒涼的感覺,寫景較工,而以疏淡見長吼畏,且與第三句“秋容淡”相呼應督赤。與全詩以意勝的特點很一致。第二句點出九日宴會之事泻蚊,雖然池館傾圮躲舌。臺榭荒蕪,卻有嘉客來助成重陽雅集性雄,環(huán)境雖然荒僻没卸,人的興致卻很高,這一對比的意思一直貫穿到詩尾秒旋。
三约计、四兩句正面寫九日賞菊,是韓琦的名句迁筛,這兩句借贊頌重陽時節(jié)煤蚌,菊花雖晚開而尤為芬芳而寄意:晚節(jié)可貴,要注重晚節(jié)细卧。兩句含比興之意尉桩,字面上是寫菊花猶有晚香,言外之意則是表達自己有歲雖晚而節(jié)彌堅的品格贪庙。
五蜘犁、六兩句寫眼前宴會之事,重九宴會飲酒是詩歌中的傳統(tǒng)內(nèi)容止邮,蟹螫也是展現(xiàn)文士風流雅致情趣的傳統(tǒng)意象这橙,但此詩不僅僅是簡單借用這兩個傳統(tǒng)的重九意象,還更多地寫到了酒和蟹螯本身导披,這種寫日常生活中文士生活趣味的作法帶有自居易的特點屈扎。
詩的最后寫自己年老雖不能豪飲。但詩興仍豪盛卡,有翻案之意助隧。這樣寫詩的意思不致衰竭,章法健舉滑沧。
韓琦這首七律并村,可謂信手拈來,“咸得于自然”滓技,渾然天成哩牍。也就是詩人直抒胸臆而作詩,而不是“出于經(jīng)史”令漂;整首詩歌體現(xiàn)的并不是在秋色里持續(xù)的的消沉膝昆,而是在一片肅殺的秋景之中強調(diào)一種高潔的人品丸边,這正是這首詩歌能夠被人廣為流傳的主要原因之一。
韓琦 : 韓琦(1008—1075年)骄呼,字稚圭,自號贛叟判没,漢族蜓萄,相州安陽(今屬河南)人。北宋政治家澄峰、名將嫉沽,天圣進士。初授將作監(jiān)丞俏竞,歷樞密直學士绸硕、陜西經(jīng)略安撫副使、陜西四路經(jīng)略安撫招討使魂毁。與范