傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

投我以木桃拢锹,報之以瓊瑤谣妻。

先秦佚名的《 / 木瓜
古詩原文
[挑錯/完善]

出自先秦佚名的《木瓜的《》

投我以木瓜蹋半,報之以瓊琚。匪報也充坑,永以為好也减江!

投我以木桃,報之以瓊瑤捻爷。匪報也辈灼,永以為好也!

投我以木李也榄,報之以瓊玖巡莹。匪報也,永以為好也甜紫!

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

你將木瓜投贈我降宅,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你囚霸,珍重情意永相好钉鸯。

你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報邮辽。不是為了答謝你唠雕,珍重情意永相好。

你將木李投贈我吨述,我拿瓊玖作回報岩睁。不是為了答謝你,珍重情意永相好揣云。

注釋解釋

木瓜:一種落葉灌木(或小喬木)捕儒,薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香刘莹,蒸煮或蜜漬后供食用阎毅。按:今粵桂閩臺等地出產(chǎn)的木瓜,全稱為番木瓜点弯,供生食扇调,與此處的木瓜非一物。

瓊琚(jū):美玉抢肛,下“瓊玖”“瓊瑤”同狼钮。

匪:非。

木桃:果名捡絮,即楂子熬芜,比木瓜小。

木李:果名福稳,即榠樝涎拉,又名木梨。

創(chuàng)作背景

關于《衛(wèi)風·木瓜》這首先秦古詩的背景的圆,古往今來的解析多有分歧曼库。據(jù)張樹波《國風集說》統(tǒng)計,主要有七種說法÷园澹現(xiàn)代學者一般從朱熹之說毁枯,而且更明確指出此詩是愛情詩,作者當是一位青年男子叮称。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

詩經(jīng)·大雅·抑》有“投我以桃种玛,報之以李”之句,后世“投桃報李”便成了瓤檐,成語赂韵,比喻相互贈答,禮尚往來挠蛉。比較起來祭示,《衛(wèi)風·木瓜》這一篇雖然也有從“投之以木瓜(桃、李)谴古,報之以瓊琚(瑤质涛、玖)”生發(fā)出的成語“投木報瓊”(如托名宋尤袤《全唐詩話》就有“投木報瓊,義將安在”的記載)掰担,但“投木報瓊”的使用頻率卻根本沒法與“投桃報李”相提并論汇陆。可是論傳誦程度還是《木瓜》更高带饱,它是現(xiàn)今傳誦最廣的《詩經(jīng)》名篇之一毡代。

對于這么一首知名度很高而語句并不復雜的先秦古詩阅羹,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據(jù)張樹波《國風集說》統(tǒng)計)。按教寂,成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》捏鱼,美齊桓公也。衛(wèi)國有狄人之敗酪耕,出處于漕导梆,齊桓公救而封之,遺之車馬器物焉因妇。衛(wèi)人思之问潭,欲厚報之猿诸,而作是詩也婚被。”這一說法在宋代有嚴粲(《詩緝》)等人支持梳虽,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持址芯。與毛說大致同時的三家詩,據(jù)陳喬樅《魯詩遺說考》考證窜觉,魯詩“以此篇為臣下思報禮而作”谷炸,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起禀挫,“男女相互贈答說”開始流行旬陡,《詩集傳》云:“言人有贈我以微物,我當報之以重寶语婴,而猶未足以為報也描孟,但欲其長以為好而不忘耳。疑亦男女相贈答之詞砰左,如《靜女》之類匿醒。”這體現(xiàn)了宋代《詩》學廢序派的革新疑古精神缠导。但這一說法受到清代《詩》學獨立思考派的重要代表之一姚際恒的批駁廉羔,《詩經(jīng)通論》云:“以(之)為朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶僻造!”現(xiàn)代學者一般從朱熹之說憋他,而且更明確指出此詩是愛情詩。因此詩主旨說法多不同髓削,而“木瓜”作為文學意象也就被賦予了多種不同的象征意義举瑰。其中“臣子思報忠于君主”“愛人定情堅于金玉”“友人饋贈禮輕情重”三種意象逐漸成為“木瓜”意象的主流內涵。

《木瓜》一詩蔬螟,從章句結構上看此迅,很有特色。首先,其中沒有《詩經(jīng)》中最典型的句式——四字句耸序。這不是沒法用四字句(如用四字句忍些,變成“投我木瓜(桃,李)坎怪,報以瓊琚(瑤罢坝、玖);匪以為報搅窿,永以為好”嘁酿,一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味男应,在歌唱時易于取得聲情并茂的效果闹司。其次,語句具有極高的重疊復沓程度沐飘。不要說每章的后兩句一模一樣游桩,就是前兩句也僅一字之差,并且“瓊琚”“瓊瑤”“瓊玖”語雖略異義實全同耐朴,而“木瓜”“木桃”“木李”據(jù)李時珍《本草綱目》考證也是同一屬的植物.其間的差異大致也就像橘借卧、柑、橙之間的差異那樣并不大筛峭。這樣铐刘,三章基本重復,而如此高的重復程度在整部《詩經(jīng)》中也并不很多影晓,格式看起來就像唐代據(jù)王維詩譜寫的《陽關三疊》樂歌似的镰吵,——自然這是《詩經(jīng)》的音樂與文學雙重性決定的。

“你贈給我果子俯艰,我回贈你美玉”捡遍,與“投桃報李”不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多竹握,這體現(xiàn)了一種人類的高尚情感(包括愛情画株,也包括友情)。這種情感重的是心心相印啦辐,是精神上的契合谓传,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象征性的意義,表現(xiàn)的是對他人對自己的情意的珍視芹关,所以說“匪報也”续挟。“投我以木瓜(桃侥衬、李)诗祸,報之以瓊琚(瑤跑芳、玖)”,其深層語義當是:雖汝投我之物為木瓜(桃直颅、李)博个,而汝之情實貴逾瓊琚(瑤、玖)功偿;我以瓊琚(瑤盆佣、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激械荷。清牛運震《詩志》評此數(shù)語云:“惠有大于木瓜者共耍,卻以木瓜為言,是降一格襯托法吨瞎;瓊瑤足以報矣痹兜,卻說匪報,是進一層翻剝法关拒〉柩粒”他的話并非沒有道理庸娱,但將木瓜着绊、瓊瑤之類已基本抽象化的物品看得太實,其他解此詩者似也有此病熟尉。實際上归露,作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間斤儿,他想要表達的就是:珍重剧包、理解他人的情意便是最高尚的情意。從這一點上說往果,后來漢代張衡《四愁詩》“美人贈我金錯刀疆液,何以報之英瓊瑤”,盡管說的是“投金報玉”陕贮。其意義實也與“投木報瓊”無異堕油。

作者介紹
木瓜的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

投我以木桃,報之以瓊瑤肥缔。-原文翻譯賞析-木瓜

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人