柳枝
牛嶠
吳王宮里色偏深⑴乏奥,
一簇纖條萬縷金⑵摆舟。
不憤錢塘蘇小小,
引郎松下結(jié)同心⑶邓了。
注釋
⑴吳王宮:此指吳王夫差為西施所造的館娃宮恨诱,今江蘇蘇州西南靈巖山上有靈巖寺,即其故址骗炉。色偏深:指柳樹多而色濃郁照宝。
⑵萬縷金:指柳枝上初發(fā)嫩芽,似萬縷金黃句葵。
⑶“不憤”二句:意謂真是不服氣為什么錢塘的蘇小小要在松樹之下與心上人結(jié)同心厕鹃。不憤兢仰,不平,不服氣剂碴。蘇小小把将,南齊時錢塘名妓,才傾士類忆矛,容華絕世察蹲,其家院多柳。古樂府《蘇小小歌》:“妾乘油壁車催训,郎騎青駱馬洽议。何處結(jié)同心,西陵松柏下漫拭。”
參考譯文
昔日的吳王宮里亚兄,柳色總比別處深,一簇簇鵝黃的細絲嫂侍,如陽光灑下萬縷黃金儿捧。不服那錢塘的蘇小小,她為什么喲挑宠,偏偏要去松樹下菲盾,與情郎締結(jié)同心。
作品鑒賞編輯
賞析
《柳枝·吳王宮里色偏深》是晚唐五代時期詞人牛嶠創(chuàng)作的一首詞各淀。此詞專詠蘇州宮柳懒鉴,是借柳詠情,同時還稱道了人的情操碎浇。作者詠柳而別有情懷临谱,詞的深意,耐人尋味奴璃。
這首詞是借柳詠情悉默。一、二句寫柳色苟穆,一簇簇抄课,一條條,如縷如金雳旅,形象娩媚跟磨。三、四句是借題發(fā)揮攒盈,寫柳色與松色一樣抵拘,而蘇小小偏偏要在松下與郎定情,卻不在柳下型豁,對此僵蛛,一般有情之物都將怪怨蘇小小厚此薄彼尚蝌。而詞中的柳卻“不憤”,可見柳之寬厚溫柔墩瞳,能對蘇小小之情的體諒驼壶。從詠柳中,也稱道了人的情操喉酌。
此詞提到館娃宮和蘇小小热凹,周嘯天教授認為是說蘇州之柳勝于錢塘,似乎與白居易的《楊柳枝》詞唱著反調(diào)泪电。前兩句是說吳王宮柳非常繁富般妙。后兩句是說,要是錢塘的柳色更好相速,蘇小小就不會約郎到松柏之下去“結(jié)同心”了碟渺。周嘯天把“不憤”解為不服,認為詞人是根據(jù)古樂府《蘇小小歌》突诬,對白詞進行了反諷苫拍,詞意是說蘇州宮柳勝于杭州。
不過旺隙,這首詞的意味還不止于此绒极。它留有豐富的想象余地。楊柳枝柔蔬捷,本來是可以綰作同心結(jié)的垄提,但蘇小小卻和她的情人為何不來柳下。劉禹錫《楊柳枝》“御陌青門拂地垂周拐,千條金縷萬條絲铡俐。如今綰作同心結(jié),將贈行人知不知妥粟?”原來柳下結(jié)同心审丘,乃有與情人分別的寓意。而松柏歲寒后凋勾给,是堅貞不渝的象征滩报,自然情人們愿來其下結(jié)同心而作山盟海誓了。如果作者有將宮柳暗喻宮人之意的話锦秒,那么“不憤錢塘蘇小小露泊,引郎松下結(jié)同心”就不但不是貶抑喉镰,反倒是是羨慕乃至嫉妒了旅择。
關鍵詞:柳枝