不似當時黎做,小樓沖雨,幽恨兩人知松忍。
[譯文] 不像昔日那樣蒸殿,小樓旁沖著風雨不歡而散,誰知兩人心中那無窮的幽恨鸣峭?
[出自] 北宋 周邦彥 《少年游·朝云漠漠散輕絲》
朝云漠漠散輕絲宏所,樓閣淡春姿。柳泣花啼摊溶,九街泥重爬骤,門外燕飛遲。
而今麗日明金屋莫换,春色在桃枝霞玄。不似當時骤铃,小樓沖雨,幽恨兩人知坷剧。
注釋:
漠漠:迷蒙廣遠貌惰爬。
輕絲:細雨。
九街:也稱九陌听隐,四通八達的道路补鼻,指京師街巷。
金屋:華麗的房屋雅任。漢武帝曾說:“若得阿嬌作婦风范,當以金屋貯之。”見《漢武故事》沪么。
沖雨:冒雨硼婿,淋雨。
譯文1:
清早沉沉陰云下飄灑著如絲的細雨禽车,樓閣佇立在淡淡的春色之中寇漫。柳絲花朵上濃重的雨珠好像是哭泣的淚水,街道上到處是泥濘不堪殉摔,門外被雨水打濕羽毛的燕子也難飛行州胳。
如今晴麗明朗的太陽把房屋照得一片明亮,濃重的春色仿佛凝聚在鳥啼蝶舞的桃樹中逸月。不像昔日那樣栓撞,小樓旁沖著風雨不歡而散,誰知兩人心中那無窮的幽恨碗硬?
譯文2:
當初離別之時:清早沉沉陰云下飄灑著如絲的細雨瓤湘;樓閣佇立在淡淡的春色之中;柳絲上恩尾、花朵間弛说,濃重的雨珠好像哭泣的淚水;街道上到處泥濘不堪翰意;門外被雨水打濕羽毛的燕子也難振翅飛翔木人。
而今重逢之日:晴麗明朗的太陽把房屋照得一片明亮,濃濃的春色仿佛凝聚在鳥啼蝶舞的桃樹中猎物。不像昔日那樣:我們在小橋上淋著雨依依惜別虎囚,離別之恨銘刻在你我心中。
賞析:
此詞作于元祐八年以前作者流寓荊州時蔫磨。詞中情以物遷,辭以情發(fā)圃伶,物我交融堤如,上片情春怨別蒲列,情牽舊事,下片歌唱明媚的春光搀罢,抒發(fā)重聚的歡娛蝗岖。全詞于艷情中寄身世遭遇之慨,感情極為濃烈深摯榔至。
這首令詞寫兩個故事抵赢,中間只用“而今麗日明金屋”一句話中“而今”二字聯(lián)系起來,使前后兩個故事—亦即兩種境界形成鮮明對照唧取,進而重溫第一個故事铅鲤,產(chǎn)生無窮韻味。
上片所寫乍看好像是記眼前之事枫弟,實則完全是追憶過去邢享,追憶以前的戀愛故事。“朝云漠漠散輕絲淡诗,樓閣淡春姿”骇塘。這是當時的活動環(huán)境:在一個逼仄的小樓上,漠漠朝云韩容,輕輕細雨款违,雖然是在春天,但春天的景色并不濃艷群凶,他們就在這樣的環(huán)境中相會插爹。“柳泣花啼,九街泥重座掘,門外燕飛遲递惋。”三句說云低雨密,雨越下越大溢陪,大雨把花柳打得一片憔悴萍虽,連燕子都因為拖著一身濕毛,飛得十分吃力形真。這是門外所見景色杉编。“泣”與“啼”,使客觀物景染上主觀情感色彩咆霜,“遲”邓馒,也是一種主觀設(shè)想。門外所見這般景色蛾坯,對門內(nèi)主人公之會晤光酣,起了一定的烘托作用。但此時脉课,故事尚未說完救军。故事的要點還要等到下片的末三句才說出來财异,那就是:兩人在如此難堪的情況下會晤,又因為某種緣故唱遭,不得不分離戳寸。“小樓沖雨,幽恨兩人知拷泽。”“小樓”應(yīng)接“樓閣”疫鹊,那是兩人會晤的處所,“雨”照應(yīng)上片的“泣”司致、“啼”拆吆、“重”、“遲”蚌吸,點明當時锈拨,兩人就是沖著春雨,踏著滿街泥濘相別離的羹唠,而且點明奕枢,因為懷恨而別,在他們眼中佩微,門外的花柳才如泣如啼缝彬,雙飛的燕子也才那么艱難地飛行。這是第一個故事哺眯。
下片由“而今”二字轉(zhuǎn)說當前谷浅,這是第二個故事,說他們現(xiàn)在已正式同居:金屋藏嬌奶卓。但這個故事只用十個字來記述:“麗日明金屋一疯,春色在桃枝。”這十個字夺姑,既正面說現(xiàn)在的故事墩邀,謂風和日麗,桃花明艷盏浙,他們在這樣一個美好的環(huán)境中生活在一起眉睹;同時,這十個字废膘,又兼作比較之用竹海,由眼前的景象聯(lián)想以前,并進行一番比較丐黄。“不似當時”斋配,這是比較的結(jié)果,指出眼前無憂無慮在一起反倒不如當時那種緊張、凄苦许起、懷恨而別十偶、彼此相思的情景來得意味深長菩鲜。
弄清楚前后兩個故事的關(guān)系园细,了解其曲折的過程,對于詞作所創(chuàng)造的意境接校,也就能有具體感受猛频。這首詞用筆很經(jīng)濟,但所造景象卻耐人深思蛛勉。仿佛山水畫中的人物:一頂箬笠底下兩撇胡子鹿寻,就算一個漁翁;在藝術(shù)的想象力上未受訓(xùn)練的诽凌,是看不出所以然的毡熏。這是周邦彥藝術(shù)創(chuàng)造的成功之處。(吳世昌)
關(guān)鍵詞:少年游