更無柳絮因風(fēng)起署尤,惟有葵花向日傾耙替。
[譯文] 再也沒有柳絮隨風(fēng)起舞飛揚了,只有那葵花向著太陽轉(zhuǎn)動曹体。
[出自] 北宋 司馬光 《客中初夏》
四月晴和雨乍晴俗扇,南山當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明。
更無柳絮因風(fēng)起箕别,惟有葵花向日傾铜幽。
注釋:
向日傾:一作“向日晴”。
“更無柳絮因風(fēng)起串稀,惟有葵花向日傾”除抛,是北宋司馬光的名句。而今許多人把“葵花”釋為“向日葵”母截,連許多古詩書編者都不例外到忽,實為謬誤。因為向日葵是菊科植物清寇,原產(chǎn)美洲喘漏,明代后期才傳入中國,與中國本土的幾種“葵”不能混為一談华烟。
葵翩迈,在我國原指葵菜,屬錦葵科盔夜,此外還有蜀葵等负饲,也都有向陽的習(xí)性。
而向日葵屬菊科喂链,原稱丈菊返十、西番菊,原產(chǎn)美洲衩藤,是明代后期才從南洋傳入中國的油料作物吧慢。
明王角晉《群芳譜》:“西番葵,莖如竹赏表、高丈余检诗,葉似葵而大匈仗,花托圓二、三尺逢慌,如蓮房而扁悠轩,花黃色,子如蓽(蓖)麻子而扁攻泼。”這是我國最早關(guān)于向日葵的記載火架。
所以,司馬光筆下的“葵花”忙菠,并不是指向日葵何鸡,而應(yīng)當(dāng)是指蜀葵等亦有向陽性的植物。
譯文:
初夏四月牛欢,天氣清明和暖骡男,下過一場雨天剛放晴,雨后的山色更加青翠怡人傍睹,正對門的南山變得更加明凈了隔盛。眼前沒有隨風(fēng)飄揚的柳絮,只有葵花朝著太陽開放拾稳。
賞析:
前兩句寫雨后初晴的景色吮炕,后兩句的景物描寫是有寄托的。第三句的含意是:我不是因風(fēng)起舞的柳絮访得,意即決不在政治上投機取巧龙亲,隨便附和;我的心就像葵花那樣向著太陽悍抑,意即對皇帝忠貞不貳俱笛。詩人托物言志,筆法委婉含蓄传趾。
客居它鄉(xiāng),在春盡夏初之際,一幅雨后乍晴清明和暖的秀麗畫面躍入詩人的視野.而在這富于變化情趣的畫面中,詩人不喜雨絲蒙蒙的南山,也不贊隨風(fēng)飛舞的柳絮,而把自己的獨鐘給了向日而傾的葵花,其意何在呢不難發(fā)現(xiàn)詩人非獨愛葵花,而是性情使然,言在此而意在彼.詩人久在官場,自是看夠了人云亦云的柳絮,卻無論如何也不愿自己"摧眉折腰"隨風(fēng)飄擺,終而選擇了做株向日的葵花,真金如色,笑臉為形,且懂得珍惜陽光,這也許才是葵花的可愛之處吧!
本詩語言淺白,色彩明麗清新,猶如攝影師抓拍的一個鏡頭,"當(dāng)戶轉(zhuǎn)分明""清和雨乍晴",作者調(diào)動我們熟悉的景物布置了一個清明和暖的氣氛."乍""轉(zhuǎn)""起""傾"使這些景物鮮活生動,使整首詩充滿了雨和夏的味道,從嗅覺,感覺,視覺各個方位來攻占讀者的心.最后兩句點明本詩主旨,作者的心猶如葵花向日,任雨打風(fēng)吹,不動不搖,絕不改變自己的政治理想.
這是一首寓情于景,狀物抒懷的托物言志詩.起筆點明節(jié)令:初夏的一場細(xì)雨,驅(qū)散了春天的寒意,洗凈了空氣的塵埃,使得萬里江山在經(jīng)歷了夏雨的洗禮后添得一份明朗,顯得更加嫵媚.緊接著轉(zhuǎn)筆入近景:春去夏來,眼前已沒有了那隨風(fēng)飛舞的柳絮,只有自始至終向著明媚陽光的葵花.詩人有意選擇"柳絮","葵花"作比,言此意彼,恰恰要表明內(nèi)心的情志:風(fēng)雨之中我不會像稱為"水性楊花"的敗絮,我要做"永遠(yuǎn)向日"的葵花!
一首平白如話的小詩,既無險字,也無麗詞,似乎一覽無余.初夏時節(jié),一場清雨剛停,對著門的南山又清清楚楚地展現(xiàn)在眼前.隨風(fēng)飄舞的柳絮楊花已不見,只有葵花對著太陽在開放.這其實只是字面上的意思.作為政治家的司馬光決非如此淺薄;甚至用不著細(xì)細(xì)咀嚼,便可知其所指,其所托,其所寄寓著的深意.風(fēng)風(fēng)雨雨,雨雨風(fēng)風(fēng),我(作者)也永不會像柳絮一樣沒有固定的操守,而會永遠(yuǎn)像葵一樣忠心于國家.此詩是言在此而意在彼,托物而言志泥技。
關(guān)鍵詞:客中初夏