“明月樓高休獨倚,酒入愁腸翩伪,化作相思淚微猖。”出自北宋詞人范仲淹的《蘇幕遮》
[譯文] 月明高懸的夜晚,獨自上高樓倚望缘屹,那蒼茫凄涼的秋色引起對家鄉(xiāng)的思念凛剥,那借以澆愁的酒,都化作了思鄉(xiāng)的淚水轻姿。
蘇幕遮
【宋】范仲淹
碧云天犁珠,黃葉地傅瞻,秋色連波,波上寒煙翠盲憎。
山映斜陽天接水嗅骄,芳草無情,更在斜陽外饼疙。
黯鄉(xiāng)魂,②追旅思,③夜夜除非溺森,好夢留人睡。
明月樓高休獨倚窑眯,酒入愁腸屏积,化作相思淚。
【注釋】
①此調(diào)原為西域傳入唐教坊曲磅甩。“蘇幕遮”是當時高昌國語之音譯炊林。宋代詞家 用此調(diào)是另度新曲。又名《云霧斂》卷要、《鬢云松令》渣聚。雙調(diào),六十二字僧叉,上下片各五句四仄韻奕枝。
②黯:形容心情憂郁。黯鄉(xiāng)魂:用江淹《別賦》“黯然銷魂”語瓶堕。
③追:追隨隘道,可引申為糾纏。旅思:羈旅之思郎笆。
【譯文】
碧云飄悠的藍天谭梗,黃葉紛鋪的大地,蕭瑟秋色連著江中水波宛蚓,波上寒煙迷漫肅殺蒼翠激捏。一抹斜陽映照群山天連著水。綿綿密密的芳草不諳人情苍息,一直鋪到斜陽照不到的山外缩幸。
默默思念故鄉(xiāng)黯然神傷壹置,纏人的羈旅愁思難以排遣竞思,除非是夜夜都做好夢,在好夢中才能得片刻安睡钞护。不想在明月夜獨倚高樓望遠盖喷,只有頻頻地將苦酒灌入愁腸,一杯杯都化作相思的眼淚难咕。
【譯文二】
碧藍的天空飄著屢屢白云课梳,金黃的樹葉鋪滿大地距辆。秋天的景色映進江上的碧波,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠暮刃。遠山沐浴著夕陽天空連接江水跨算。岸邊的芳草似是無情,又在西斜的太陽之外椭懊。黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂诸蚕,追逐旅居異地的愁思,每天夜里除非是美夢才能留人入睡氧猬。當明月照射高樓時不要獨自依倚背犯。端起酒來洗滌愁腸,可是都化作相思的眼淚盅抚。
譯文三:
天上漠魏,漂浮著青碧瓦藍的流云;地下妄均,鋪滿金黃的落葉.濃重的秋色同遠處的江水碧波相連接,碧波上寒冷的煙霧漂浮,一片滄溟青翠多光潔.斜陽映照著遠山,秋波連天,天水相接;斜陽照不到遠在山那邊的故園芳草,使人枉自嘆
思念家鄉(xiāng),黯然神傷,羈旅愁思,追逐而來.怎么度過一個個漫漫長夜呢?除非是每夜都做一個回鄉(xiāng)的好夢柱锹。明月朗照,樓閣高聳丰包,不要一個人憑欄獨倚上樓臺奕纫。還是喝上一杯酒吧,酒入愁腸都化作思鄉(xiāng)的熱淚烫沙。
譯文四:
白云滿天匹层,黃葉遍地。秋天的景色映進江上的碧波锌蓄,水波上籠罩著寒煙一片蒼翠升筏。遠山沐浴著夕陽天空連接江水。岸邊的芳草似是無情瘸爽,又在西斜的太陽之外您访。
黯然感傷的他鄉(xiāng)之魂,追逐旅居異地的愁思剪决,每天夜里除非是美夢才能留人入睡灵汪。當明月照射高樓時不要獨自依倚,端起酒來洗滌愁腸柑潦,可是都化作相思的眼淚享言。
【簡析】
此詞抒寫鄉(xiāng)思旅愁,以鐵石心腸人作黯然銷魂語渗鬼,尤見深摯览露。
“碧云天,黃葉地”二句譬胎,一高一低差牛,一俯一仰命锄,展現(xiàn)了際天極地的蒼莽秋景,為元代王實甫《西廂記》“長亭送別”一折所本偏化。
“秋色連波”二句脐恩,落筆于高天厚地之間的濃郁的秋色和綿邈秋波:秋色與秋波相連于天邊,而依偎著秋波的則是空翠而略帶寒意的秋煙侦讨。這里被盈,碧云,黃葉搭伤,綠波只怎,翠煙,構(gòu)成一幅色彩斑斕的畫面怜俐。
“山映斜陽”句復(fù)將青山攝入畫面身堡,并使天、地拍鲤、山贴谎、水融為一體,交相輝映季稳。同時擅这,“斜陽”又點出所狀者乃是薄幕時分的秋景。
“芳草無情”二句景鼠,由眼中實景轉(zhuǎn)為意中虛景仲翎,而離情別緒則隱寓其中。埋怨“芳草”無情铛漓,正見出作者多情溯香、重情。
下片“黯鄉(xiāng)魂”二句浓恶,徑直托出作者心頭縈繞不去玫坛、糾纏不已的懷鄉(xiāng)之情和羈旅之思。
“夜夜除非”二句是說只有在美好夢境中才能暫時泯卻鄉(xiāng)愁包晰。“除非”說明舍此別無可能湿镀。但天涯孤旅,“好夢”難得伐憾,鄉(xiāng)愁也就暫時無計可消了勉痴。
“明月樓高”句順承上文:夜間為鄉(xiāng)愁所擾而好夢難成,便想登樓遠眺塞耕,以遣愁懷蚀腿;但明月團團,反使他倍感孤獨與悵惘扫外,于是發(fā)出“休獨倚”之嘆莉钙。
歇拍二句,寫作者試圖借飲酒來消釋胸中塊壘筛谚,但這一遣愁的努力也歸于失敶庞瘛:“酒入愁腸,化作相思淚”驾讲。全詞低徊婉轉(zhuǎn)蚊伞,而又不失沉雄清剛之氣,是真情流溢吮铭、大筆振迅之作时迫。
關(guān)鍵詞:蘇幕遮