花自飄零水自流。一種相思嘴瓤,兩處閑愁扫外。
[譯文] 這種思念之情無法消除,緊鎖的眉頭剛剛松開廓脆,但在心里卻又惦念開了筛谚。
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳停忿,獨上蘭舟驾讲。云中誰寄錦書來?雁字回時席赂,月滿西樓吮铭。
花自飄零水自流。一種相思颅停,兩處閑愁谓晌。此情無計可消除,才下眉頭便监,卻上心頭扎谎。
注釋:
①“裳”,古音cháng烧董,古人穿的下衣毁靶。也泛指衣服。
②玉粞芬啤:音diàn 预吆,光華如玉的精美竹席。
③雁字:指雁群飛時排成“一”或“人”形胳泉。相傳雁能傳書拐叉。
譯文:
紅藕香殘,鮮艷的荷花凋謝了扇商,從竹席上感到深深的涼意凤瘦,輕輕提起薄紗羅裙,獨自泛一葉蘭舟案铺。天空中燕群排成隊形飛回來蔬芥,(有沒有)傳回誰的家書?鴻雁飛回的時候,(轉(zhuǎn)眼間)已是夜晚,如洗的月光傾瀉在西樓笔诵,(我這在這盼望著)返吻。
花,自在地飄零乎婿,水测僵,自在地飄流,一種離別的相思谢翎,你與我捍靠,牽動起兩處的閑愁。啊森逮,無法排除的是——這相思剂公,這離愁,剛從微蹙的眉間消失吊宋,又隱隱纏繞上了心頭。
【譯文二】
紅色的荷花已經(jīng)凋謝颜武,僅留一絲殘香璃搜,素白的竹席里透出涼意,仿佛充滿秋天的憂愁鳞上。我輕輕地解下輕柔的絲裙这吻,(換上秋裝,)孤獨地登上美麗的蘭舟篙议。南歸的秋雁從云中掠過唾糯,卻沒有將錦書捎回,只有那凄冷的月光溢滿西樓鬼贱。
容貌如鮮花一樣容易凋零移怯,青春像流水一樣一去不回頭。同樣一種相思这难,化作兩處的閑愁舟误。難以排遣的,是共同擁有的那份相思之情姻乓,剛離開緊蹙的眉頭嵌溢,卻又到了煩亂的心頭。
【賞析】
這是一首別離詞蹋岩,是詞人和丈夫分離后的相思之作赖草。
詞的上半部分寫詞人懷遠(yuǎn)念歸。開篇一句點出時令剪个,大概在清秋時節(jié)秧骑。“紅藕香殘”寫戶外的蓮藕,“玉簟秋”寫室內(nèi)的涼席,這兩處描寫都是在渲染節(jié)氣腿堤。此句色彩明麗阀坏,含蓄深沉,景中含情笆檀〖商茫花的開落,是大自然的規(guī)律使然酗洒,人生也是如此士修,悲歡離合才是世態(tài)常情;玉席變涼樱衷,這一方面是肌膚所感棋嘲,另一方面更是心中所感。這一句內(nèi)涵豐富矩桂,為全詞營造出一種凄涼的氛圍沸移。隨后五句交代詞人一天的行動。“輕解羅裳”兩句侄榴,寫詞人心事滿懷雹锣,于是泛舟河上。“獨上”二字癞蚕,說明詞人是獨自一人蕊爵。“云中”一句,直寫相思之情桦山≡苌洌可隨后詞人并沒有任情感隨意抒發(fā),而是僅此一句便戛然而止恒水,最后兩句又落于景語会放。“雁字回時,月滿西樓”钉凌,情景交融鸦概,營造出一種迷離的意境,使人愁緒暗生甩骏。這兩句景物描寫生動窗市、優(yōu)美,頗能惹人愁懷饮笛,令人讀之黯然咨察。
詞的下半部分寫離愁之深。“花自飄零”一句福青,上承前文的景物描寫摄狱,下啟后文的情感抒發(fā)脓诡,寫落花流水之景,寓情于景媒役,呼應(yīng)上文的“紅藕香殘”祝谚、“獨上蘭舟”兩句。隨后兩句酣衷,直抒胸臆交惯,寫自己的相思之情,這里視角暗轉(zhuǎn)穿仪,抒情對象不再只是詞人一人席爽,而是把其丈夫也并入其中,兩人都為相思所苦啊片,可見他們情意之深只锻。最后三句,寫相思之苦無法擺脫紫谷。詞人筆法高超齐饮,“眉頭”與“心頭”相對應(yīng),“才下”與“卻上”相對應(yīng)笤昨,對仗工整沈矿,妙筆生花,把相思之情的微妙變化描繪得惟妙惟肖咬腋,感人肺腑。
關(guān)鍵詞:一剪梅