欲把西湖比西子验靡,濃妝淡抹總相宜倍宾。
[譯文] 如果把西湖的美景比作西施的美貌,那么胜嗓,不管是晴也好高职,雨也好,就像西施無論淡妝也好辞州,濃抹也好怔锌,都是很美的。
水光瀲滟晴方好变过,山色空蒙雨亦奇埃元。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜媚狰。
注釋:
飲湖上:在西湖的船上飲酒岛杀。
瀲滟:水波蕩漾、波光閃動的樣子崭孤。
方好:正顯得美类嗤。
空蒙:細(xì)雨迷芒的樣子。
亦:也裳瘪。
奇:奇妙土浸。
欲:可以罪针;如果彭羹。
西子:即西施,春秋時代越國著名的美女泪酱。
總相宜:總是很合適派殷,十分自然。
詩意:
在晴日的陽光照射下墓阀,西湖水波蕩漾毡惜,閃爍著粼粼的金光。風(fēng)景秀麗斯撮;在陰雨的天氣里经伙,山巒在細(xì)雨中迷蒙一片,別有一種奇特的美勿锅。如果要把西湖比作美女西施帕膜,那么晴朗的西湖就如濃妝的西施,而雨天的西湖就像淡妝的西施溢十,都是同樣的美麗無比垮刹。
譯文1:
晴天的西湖,水上波光蕩漾张弛,閃爍耀眼荒典,正好展示著那美麗的風(fēng)貌酪劫;雨天的西湖,山中云霧朦朧寺董,縹縹渺渺覆糟,又顯出別一番奇妙景致。我想遮咖,最好把西湖比作西子搪桂,空蒙山色是她淡雅的妝飾,瀲滟水光是她濃艷的粉脂盯滚,不管她怎樣打扮踢械,總能很好地烘托出天生麗質(zhì)和迷人的神韻。
譯文2:
在西湖上飲酒欣賞開始晴天和后來下雨景色
波光蕩漾閃爍晴天剛好雅致魄藕,
山霧朦朧漂渺雨中也很美妙内列,
我想把西湖比作是美女西施,
淡描濃施都是那么美麗宜人。
賞析:
蘇軾于神宗熙寧四年至神宗七年(公元1071-1074)在杭州任通判背率,曾寫下大量有關(guān)西湖景物的詩话瞧。西湖,在杭州市西寝姿,周長十五公里交排,三面環(huán)山,東側(cè)是沖積平原饵筑。湖中有蘇堤埃篓、白堤,分水為里湖根资、外湖架专、后湖,以十景馳名中外玄帕。十景中的「蘇堤春曉」即因蘇軾而來部脚。他在杭州任官其間,疏導(dǎo)了西湖裤纹,灌溉了民田千頃委刘,并筑堤防洪,當(dāng)?shù)厝思捶Q之為「蘇堤」鹰椒。此詩作于熙寧六年(公元1073)锡移,是他題詠西湖的詩歌中最有名的詩歌〈盗悖《飲湖上初晴后雨》共兩首罩抗,這里選的是第二首,因為最為膾炙人口而選留廣為流傳灿椅。緣此西湖也叫西子湖套蒂。原作第一首是:“朝曦迎客艷重岡钞支,晚雨留人入醉鄉(xiāng)。此意自佳君不會操刀,一杯當(dāng)屬水仙王烁挟。”是寫西湖水仙廟景色。
這是一首贊美西湖美景的詩骨坑,也是一首寫景狀物的詩撼嗓,寫于詩人任杭州通判期間。原作有兩首欢唾,這是第二首且警。
其中首句“水光瀲滟晴方好”描寫西湖晴天的水光:在燦爛的陽光照耀下,西湖水波蕩漾礁遣,波光閃閃斑芜,十分美麗。次句“山色空蒙雨亦奇”描寫雨天的山色:在雨幕籠罩下祟霍,西湖周圍的群山杏头,迷迷茫茫,若有若無沸呐,非常奇妙醇王。從題目可以得知,這一天詩人在西湖游宴崭添,起初陽光明麗寓娩,后來下起了雨。在善于領(lǐng)略自然美景的詩人眼中滥朱,西湖的晴姿雨態(tài)都是美好奇妙的根暑。“晴方好”“雨亦奇”,是詩人對西湖美景的贊譽(yù)徙邻。
“欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜”兩句畸裳,詩人用一個巧妙而又貼切的比喻缰犁,寫出了西湖的神韻。詩人之所以拿西施來比西湖怖糊,不僅是因為二者同在越地帅容,同有一個“西”字,同樣具有婀娜多姿的陰柔之美伍伤,更主要的是她們都具有天然美的姿質(zhì)并徘,不用借助外物,不必依靠人為的修飾扰魂,隨時都能展現(xiàn)美的風(fēng)致麦乞。西施無論濃施粉黛還是淡描娥眉蕴茴,總是風(fēng)姿綽約的;西湖不管晴姿雨態(tài)還是花朝月夕姐直,都美妙無比倦淀,令人神往。這個比喻得到后世的公認(rèn)声畏,從此撞叽,“西子湖”就成了西湖的別稱。而且二者同處吳越地區(qū)插龄,所以運(yùn)用這個比喻愿棋。
關(guān)鍵詞:“欲把西湖比西子 淡妝濃抹總相宜”的意思及全