傳播國學經典

養(yǎng)育華夏兒女

《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯

作者:佚名 古詩詞考題 來源:網絡

緹縈①救父

文帝四年中眠副,人上書言意②,以刑罪當傳西之長安竣稽。

意有五女,隨而泣。意怒毫别,罵曰:“生子不生男娃弓,緩急無可使者!”于是少女緹縈傷父之言,乃隨父西岛宦。上書曰:“妄父為吏台丛,齊中稱其廉平,今坐法當刑.妾切痛死者不可復生而刑者不可復續(xù)砾肺,雖欲改過自新挽霉,其道莫由,終不可得.妄愿入身為官婢变汪,以贖父刑罪侠坎,使得改行自新也。”書聞裙盾,上悲其意实胸,此歲中亦除肉刑法。

史記·扁鵲倉公列傳》

【注】

①緹縈(tí yíng):人名番官。

②意:淳于意庐完,西漢初臨淄人。

【試題】

1.解釋下列加點詞語:

①緹縈傷父之言( ) ②齊中稱其廉平( )

③今坐法當刑( )

2. 讀了這個故事之后徘熔,你認為緹縈是個怎樣的人门躯?

【參考答案】

1.①為……感到悲傷。 ②稱贊酷师;稱道讶凉。 ③犯法;犯罪窒升。

2.有孝心缀遍;有膽識。

緹縈救父

【譯文】

文帝四年的時候饱须,有人上奏告發(fā)淳于意域醇,因為犯了罪判了刑,用驛站的車馬押解向西前往長安蓉媳。

淳于意有五個女兒譬挚,跟在后面哭泣。淳于意憤怒了酪呻,罵道:“生兒女不生男孩减宣,有了緊急情況沒有可以使用的人!”在這時候,小女兒緹縈為父親的話感到悲傷玩荠,就跟隨著父親向西去漆腌。她上奏書說:“我的父親為官贼邓,齊地的人都稱贊他廉潔公正,如今犯了法闷尿,判了肉刑塑径。我深切地悲傷處死的人不能復生,受肉刑的人不能接上肢體填具,即使想要改過自新统舀,這條路也沒有多少人能走過去,終究不能做到劳景。我愿意交出自身誉简,做官府的奴婢,用來贖父親的肉刑之罪盟广,使他能夠改變品行闷串,自己重新做人。

【說明】

緹縈是西漢王朝(公元前206至公元8年)時代的人衡蚂。她住在山東窿克。她的毅力和勇氣,不但使父親含冤得直毛甲,免受肉刑年叮,而且也使?jié)h文帝深受感動。因而廢除這種殘酷的肉刑玻募。緹縈是淳于意五個女兒當中最小的一個只损。淳于意從前當過官,后來棄官行醫(yī)七咧,救死扶傷跃惫,深受民間尊敬。人們從四面八方艾栋,長途跋涉爆存,找他求醫(yī)。淳于意精于醫(yī)術蝗砾,替人醫(yī)病先较,差不多治一個好一個。

由于緹縈的仗義執(zhí)言悼粮,犯人就不必受刺字闲勺,割鼻或砍肢之苦,對推動古代刑罰由野蠻走向相對寬緩人道作出了貢獻,在歷史上被廣為傳頌扣猫。 她不怕千辛萬苦菜循,為父申冤的孝心,使她成為孝道的典范申尤。

關鍵詞:緹縈救父

用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經典推薦

《緹縈救父》閱讀答案及原文翻譯

古詩國學經典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人