楊朱游于魯宵膨,舍于孟氏架谎。孟氏問曰:“人而已矣,奚以名為?”曰:“以名者為富辟躏。”既富矣谷扣,奚不已焉?“曰:“為貴”。“既貴矣捎琐,奚不已焉?”曰:“為死”会涎。“既死矣,奚為焉?”曰:“為子孫瑞凑。”“名奚益于子孫?”曰:“名乃苦其身末秃,燋其心。乘其名者籽御,澤及宗族练慕,利兼鄉(xiāng)黨;況子孫乎?”“凡為名者必廉,廉斯貧;為名者必讓技掏,讓斯賤铃将。”曰:“管仲之相齊也,君淫亦淫哑梳,君奢亦奢劲阎,志合言從,道行國霸鸠真,死之后悯仙,管氏而已。田氏之相齊也弧哎,君盈則己降雁比,君斂則己施,民皆歸之撤嫩,因有齊國;子孫享之偎捎,至今不絕。”“若實名貧序攘,偽名富茴她。”曰:“實無名,名無實;名者程奠,偽而已矣丈牢。昔者堯舜偽以天下讓許由善卷,而不失天下瞄沙,郭祚百年己沛。伯夷叔齊實以孤竹君讓慌核,而終亡其國,餓死于首陽之山申尼。實垮卓、偽之辯,如此其省也师幕。”
楊朱曰:“百年粟按,壽之大齊。得百年者霹粥,千無一焉灭将。設有一者,孩抱以逮昏老后控,幾居其半矣庙曙。夜眠之所弭,晝覺之所遣忆蚀,又幾居其半矣矾利。痛疾哀苦,亡失憂懼馋袜,又幾居其半矣男旗。量十數年之中,逌然而自得欣鳖,亡介焉之慮者察皇,亦亡一時之中爾。則人之生也奚為哉?奚樂哉?為美厚爾泽台,為聲色爾什荣。而美厚復不可常厭足,聲色不可常玩聞怀酷。乃復為刑賞之所禁勸稻爬,名法之所進退;遑遑爾競一時之虛譽,規(guī)死后之余榮;偊々爾慎耳目之觀聽蜕依,惜身意之是非;徒失當年之至樂桅锄,不能自肆于一時。重囚累梏样眠,何以異哉?太古之人友瘤,知生之暫來,知死之暫往;故從心而動檐束,不違自然所好;當身之娛辫秧,非所去也,故不為名所勸被丧。從性而游盟戏,不逆萬物所好绪妹,死后之名,非所取也抓半,故不為刑所及喂急。名譽先后,年命多少笛求,非所量也。”
楊朱曰:“萬物所異者生也糕簿,所同者死也探入。生則有賢愚、貴賤懂诗,是所異也;死則有臭腐消滅蜂嗽,是所同也。雖然殃恒,賢愚植旧、貴賤,非所能也离唐,臭腐病附、消滅,亦非所能也亥鬓。故生非所生完沪,死非所死,賢非所賢嵌戈,愚非所愚覆积,貴非所貴,賤非所賤熟呛。然而萬物齊生齊死宽档,齊賢齊愚,齊貴齊賤庵朝。十年亦死吗冤,百年亦死,仁圣亦死偿短,兇愚亦死欣孤。生則堯舜,死則腐骨;生則桀紂昔逗,死則腐骨降传。腐骨一矣,熟知其異?且趣當生勾怒,奚遑死后?”
楊朱曰:“伯夷非亡欲婆排,矜清之郵声旺,以放餓死。展季非亡情段只,矜貞之郵腮猖,以放寡宗。清貞之誤善之若此赞枕。”
楊朱曰:“原憲窶于魯澈缺,子貢殖于衛(wèi)。原憲之窶損生炕婶,子貢之殖累身姐赡。”“然則窶亦不可,殖亦不可柠掂,其可焉在?”曰:“可在樂生项滑,可在逸身。故善樂生者不窶涯贞,善逸身者不殖枪狂。”
楊朱曰:“古語有之:‘生相憐,死相捐宋渔。’此語至矣州疾。相憐之道,非唯情也;勤能使逸傻谁,饑能使飽孝治,寒能使溫,窮能使達也审磁。相捐之道谈飒,非不相哀也;不含珠玉,不服文錦态蒂,不陳犧牲杭措,不設明器也。”
晏平仲問養(yǎng)生于管夷吾钾恢。管夷吾曰:“肆之而已手素,勿壅勿閼。”晏平仲曰:“其目奈何?”夷吾曰:“恣耳之所欲聽瘩蚪,恣目之所欲視泉懦,恣鼻之所欲向,恣口之所欲言疹瘦,恣體之所欲安崩哩,恣意之所欲行。夫耳之所欲聞者音聲,而不得聽邓嘹,謂之閼聰;目之所欲見者美色酣栈,而不得視,謂之閼明;鼻之所欲向者椒蘭汹押,而不得嗅矿筝,謂之閼顫;口之所欲道者是非,而不得言棚贾,謂之閼智;體之所欲安者美厚窖维,而不得從,謂之閼適;意之所為者放逸鸟悴,而不得行陈辱,謂之閼性。凡此諸閼细诸,廢虐之主。去廢虐之主陋守,熙熙然以俟死震贵,一日、一月水评,一年猩系、十年,吾所謂養(yǎng)中燥。拘此廢虐之主寇甸,錄而不舍,戚戚然以至久生疗涉,百年拿霉、千年、萬年咱扣,非吾所謂養(yǎng)绽淘。”管夷吾曰:“吾既告子養(yǎng)生矣,送死奈何?”晏平仲曰:“送死略矣闹伪,將何以告焉?”管夷吾曰:“吾固欲聞之沪铭。”平仲曰:“既死,豈在我哉?焚之亦可偏瓤,沈之亦可杀怠,瘞之亦可,露之亦可厅克,衣薪而棄諸溝壑亦可赔退,袞衣繡裳而納諸石槨亦可,唯所遇焉已骇。”管夷吾顧謂鮑叔黃子曰:“生死之道离钝,吾二人進之矣票编。”
子產相鄭,專國之政卵渴,三年慧域,善者服其化,惡者畏其禁浪读,鄭國以治昔榴。諸侯憚之。而有兄曰公孫朝碘橘,有弟曰公孫穆互订。朝好酒,穆好色痘拆。朝之室也仰禽,聚酒千鐘,積麹成封纺蛆,望門百步吐葵,糟漿之氣逆于人鼻。方其荒于酒也桥氏,不知世道之爭危温峭,人理之悔吝,室內之有亡字支,九族之親疏凤藏,存亡之哀樂也。雖水火兵刃交于前堕伪,弗知也揖庄。穆之后庭,比房數十刃跛,皆擇稚齒婑者以盈之抠艾。方其耽于色也,屏親昵桨昙,絕交游检号,逃于后庭,以晝足夜;三月一出蛙酪,意猶未愜齐苛。鄉(xiāng)有處子之娥姣者,必賄而招之桂塞,媒而挑之凹蜂,弗獲而后已。子產日夜以為戚,密造鄧析而謀之玛痊,曰:“僑聞治身以及家汰瘫,治家以及國,此言自于近至于遠也擂煞。僑為國則治矣混弥,而家則亂矣。其道逆邪?將奚方以救二子?子其詔之!”鄧析曰:“吾怪之久矣!未敢先言对省。子奚不時其治也蝗拿,喻以性命之重,誘以禮義之尊乎?”了產用鄧析之言蒿涎,因間以謁其兄弟而告之曰:“人之所以貴于禽獸者哀托,智慮。智慮之所將者劳秋,禮義仓手。禮義成,則名位至矣玻淑。若觸情而動俗或,耽于嗜欲,則性命危矣岁忘。子納僑之言,則朝自悔而夕食祿矣区匠。”朝干像、穆曰:“吾知之久矣,擇之亦久矣驰弄,豈待若言而后識之哉?凡生之難遇麻汰,而死之易及;以難遇之生查辩,俟易及之死彼哼,可孰念哉?而欲尊禮義以夸人,矯情性以招名芭概,吾以此為弗若死矣岔擂。為欲盡一生之歡位喂,窮當年之樂,唯患腹溢而不得恣口之飲乱灵,力憊而不得肆情于色塑崖,不遑憂名聲之丑,性命之危也痛倚。且若以治國之能夸物规婆,欲以說辭亂我之心,榮祿喜我之意,不亦鄙而可憐哉!我又欲與若別之抒蚜。夫善治外者掘鄙,物未必治,而身交苦;善治內者嗡髓,物未必亂操漠,而性交逸。以苦之治外器贩,其法可暫行于一國颅夺,未合于人心;以我之治內,可推之于天下蛹稍,君臣之道息矣吧黄。吾常欲以此術而喻之,若反以彼術而教我哉?”子產忙然無以應之唆姐。他日以告鄧析拗慨。鄧析曰:“子與真人居而不知也,孰謂子智者乎?鄭國之治偶耳奉芦,非子之功也赵抢。”
衛(wèi)端木叔者,子貢之世也声功。藉其先貲烦却,家累萬金。不治世故先巴,放意所好其爵。其生民之所欲為,人意之所欲玩者伸蚯,無不為也摩渺,無不玩也。墻屋臺榭剂邮,園囿池沼摇幻,飲食車服,聲樂嬪御挥萌,擬齊楚之君焉绰姻。至其情所欲好,耳所欲聽瑞眼,目所欲視龙宏,口所欲嘗,雖殊方偏國伤疙,非齊土之所產育者银酗,無不必致之;猶藩墻之物也辆影。及其游也,雖山川阻險黍特,途徑修遠蛙讥,無不必之,猶人之行咫步也灭衷。賓客在庭者日百住次慢,庖廚之下,不絕煙火;堂廡之上翔曲,不絕聲樂迫像。奉養(yǎng)之余,先散之宗族;宗族之余瞳遍,次散之邑里;邑里之余闻妓,乃散之一國。行年六十掠械,氣干將衰由缆,棄其家事,都散其庫藏猾蒂、珍寶均唉、車服、妾媵肚菠。一年之中盡焉舔箭,不為子孫留財。及其病也蚊逢,無藥石之儲;及其死也;無瘞埋之資限嫌。一國之人,受其施者时捌,相與賦而藏之,反其子孫之財焉炉抒。禽骨厘聞之曰:“端木叔奢讨,狂人也,辱其祖矣焰薄。”段干生聞之拿诸,曰:“端木叔達人也,德過其祖矣塞茅。其所行也亩码,其所為也,眾意所驚野瘦,而誠理所取描沟。衛(wèi)之君子多以禮教自持飒泻,固未足以得此人之心也。”
孟孫陽問楊朱曰:“有人于此吏廉,貴生愛身泞遗,以蘄不死,可乎?”曰:“理無不死席覆。”“以蘄久生史辙,可乎?”曰:“理無久生。生非貴之所能存佩伤,身非愛之所能厚聊倔。且久生奚為?五情好惡,古猶今也;四體安危生巡,古猶今也;世事苦樂耙蔑,古猶今也;變易治亂,古猶今也障斋。既聞之矣纵潦,既見之矣,既更之矣垃环,百年猶厭其多邀层,況久生之苦也乎?”孟孫陽曰:‘若然,速亡愈于久生;則踐鋒刃遂庄,入湯火寥院,得所志矣。”楊子曰:“不然;既生涛目,則廢而任之秸谢,究其所欲,以俟于死霹肝。將死估蹄,則廢而任之,究其所之沫换,以放于盡臭蚁。無不廢,無不任讯赏,何遽遲速于其間乎?”
楊朱曰:“伯成子高不以一毫利物垮兑,舍國而隱耕。大禹不以一身自利漱挎,一體偏枯系枪。古之人,損一毫利天下磕谅,不與也私爷,悉天下奉一身雾棺,不取也。人人不損一毫当犯,人人不利天下垢村,天下治矣。”禽子問楊朱曰:“去子體之一毛嚎卫,以濟一世嘉栓,汝為之乎?”楊子曰:“世固非一毛之所濟。”禽子曰:“假濟拓诸,為之乎?”楊子弗應侵佃。禽子出,語孟孫陽奠支。孟孫陽曰:“子不達夫子之心馋辈,吾請言之。有侵苦肌膚獲萬金者倍谜,若為之乎?”曰:“為之迈螟。”孟孫陽曰:“有斷若一節(jié)得一國。子為之乎?”禽子默然有間尔崔。孟孫陽曰:“一毛微于肌膚答毫,肌膚微于一節(jié),省矣季春。然則積一毛以成肌膚洗搂,積肌膚以成一節(jié)。一毛固一體萬分中之一物载弄,奈何輕之乎?”禽子曰:“吾不能所以答子耘拇。然則以子之言問老聃、關尹宇攻,則子言當矣;以吾言問大禹惫叛、墨翟,則吾言當矣逞刷。”孟孫陽因顧與其徒說他事挣棕。
楊朱曰:“天下之美歸之舜、禹亲桥、周、孔固耘,天下之惡歸之桀紂题篷。然而舜耕于河陽,陶于雷澤厅目,四體不得暫安番枚,口腹不得美厚;父母之所不愛法严,弟妹之所不親。行年三十葫笼,不告而娶深啤。乃受堯之禪,年已長路星,智已衰溯街。商鈞不才,禪位于禹洋丐,戚戚然以至于死:此天人之窮毒者也呈昔。鮌治水土,績用不就友绝,殛諸羽山堤尾。禹纂業(yè)事仇,惟荒土功迁客,子產不字郭宝,過門不入;身體偏枯,手足胼胝掷漱。及受舜禪粘室,卑宮室,美紱冕切威,戚戚然以至于死:此無人之憂苦者也育特。武王既終,成王幼弱先朦,周公攝天子之政缰冤。邵公不悅,四國流言喳魏。居東三年棉浸,誅兄放弟,僅免其身刺彩,戚戚然以至于死:此天人之危懼者也迷郑。孔子明帝王之道,應時君之聘创倔,伐樹于宋嗡害,削跡于衛(wèi),窮于商周畦攘,圍于陳蔡霸妹,受屈于季氏,見辱于陽虎知押,戚戚然以至于死:此天民之遑遽者也叹螟。凡彼四圣者鹃骂,生無一日之歡,死有萬世之名罢绽。名者畏线,固非實之所取也。雖稱之弗知良价,雖賞之不知寝殴,與株塊無以異矣。桀藉累世之資棚壁,居南面之尊杯矩,智足以距群下,威足以震海內;恣耳目之所誤袖外,窮意慮之所為史隆,熙熙然從至于死:此天民之逸蕩者也。紂亦藉累世之資曼验,居南面之尊;威無不行泌射,志無不從;肆情于傾宮,縱欲于長夜;不以禮義自苦鬓照,熙熙然以至于誅:此天民之放縱者也熔酷。彼二兇也,生有縱欲之歡豺裆,死被愚暴之名拒秘。實者,固非名之所與也臭猜,雖毀之不知躺酒,雖稱之弗知,此與株塊奚以異矣蔑歌。彼四圣雖美之所歸羹应,苦以至終,同于死矣次屠。彼二兇雖惡之所歸园匹,樂以至終,亦同歸于死矣劫灶。”
楊朱見梁王裸违,言治天下如運諸掌。梁王曰:“先生有一妻一妾本昏,而不能治;三畝之園供汛,而不能蕓,而言治天下如運諸掌,何也?”對曰:“君見其牧羊者乎?百羊而群紊馏,使五尺童子荷{竹垂}而隨之,欲東而東蒲犬,欲西而西朱监。使堯牽一羊,舜荷箠而隨之原叮,則不能前矣赫编。且臣聞之:吞舟之魚,不游枝流;鴻鵠高飛奋隶,不集污池擂送。何則?其極遠也。黃鐘大呂唯欣,不可從煩奏之舞嘹吨,何則?其音疏也。將治大者不治細境氢,成大功者不成小蟀拷,此之謂矣。”
楊朱曰:“太古之事滅矣萍聊,孰志之哉?三皇之事问芬,若存若亡;五帝之事,若覺若夢;三王之事寿桨,或隱或顯此衅,億不識一。當身之事亭螟,或聞或見挡鞍,萬不識一。目前之事或存或廢媒佣,千不識一匕累。太古至于今日,年數固不可勝紀默伍。但伏羲已來三十余萬歲欢嘿,賢愚、好丑也糊、成敗炼蹦、是非,無不消滅狸剃,但遲速之間耳掐隐。矜一時之毀譽,以焦苦其神形,要死后數百年中余名虑省,豈足潤枯骨?何生之樂哉?”
楊朱曰:“人肖天地之類匿刮,懷五常之性,有生之最靈者也探颈。人者熟丸,爪牙不足以供守衛(wèi),肌膚不足以自捍御伪节,趨走不足以從利逃害光羞,無毛羽以御寒暑,必將資物以為養(yǎng)怀大,任智而不恃力纱兑。故智之所貴,存我為貴;力之所賤化借,侵物為賤潜慎。然身非我有也,既生屏鳍,不得不全之;物非我有也勘纯,既有,不得而去之钓瞭。身固生之主驳遵,物亦養(yǎng)之主。雖全生山涡,不可有其身;雖不去物堤结,不可有其物。有其物有其身鸭丛,是橫私天下之身竞穷,橫私天下之物。不橫私天下文身鳞溉,不橫私天下文物者瘾带,其唯圣人乎!公天下之身,公天下之物熟菲,其唯至人矣!此之謂至至者也看政。”
楊朱曰:“生民之不得休息,為四事故:一為壽抄罕,二為名允蚣,三為位,四為貨呆贿。有此四者嚷兔,畏鬼,畏人,畏威冒晰,畏刑同衣,此謂之遁民也『耍可殺可活乳怎,制命在外。不逆命前弯,何羨壽?不矜貴,何羨名?不要勢秫逝,何羨位?不貪富恕出,何羨貨?此之謂順民也。天下無對违帆,制命在內浙巫,故語有之曰:人不婚宦,情欲失半;人不衣食刷后,君臣道息的畴。周諺曰:“田父可坐殺。晨出夜入尝胆,自以性之恒;啜菽茹藿丧裁,自以味之極;肌肉粗厚,筋節(jié)<肉卷>急含衔,一朝處以柔毛綈幕煎娇,薦以粱肉蘭橘,心<疒肙>體煩贪染,內熱生病矣缓呛。商魯之君與田父侔地,則亦不盈一時而憊矣杭隙。故野人之所安哟绊,野人之所美,謂天下無過者痰憎。昔者宋國有田夫票髓,常衣缊<麻賁>,僅以過冬信殊。暨春東作炬称,自曝于日,不知天下之有廣廈隩室涡拘,綿纊狐貉玲躯。顧謂其妻曰:‘負日之暄,人莫知者;以獻吾君,將有重賞跷车。’里之富室告之曰:‘昔人有美戎菽棘利,甘枲莖芹萍子者,對鄉(xiāng)豪稱之朽缴。鄉(xiāng)豪取而嘗之善玫,蜇于口,慘于腹密强,眾哂而怨之茅郎,其人大慚。子此類也或渤。’”
楊朱曰:“豐屋美服系冗,厚味姣色,有此四者薪鹦,何求于外?有此而求外者掌敬,無厭之性。無厭之性池磁,陰陽之蠹也奔害。忠不足以安君,適足以危身;義不足以利物地熄,適足以害生华临。安上不由于忠,而忠名滅焉;利物不由于義端考,而義名絕焉银舱。君臣皆安,物我兼利跛梗,古之道也寻馏。鬻子曰:‘去名者無憂。’老子曰:‘名者實之賓核偿。’而悠悠者趨名不已诚欠。名固不可去?名固不可賓邪?今有名則尊榮,亡名則卑辱;尊榮則逸樂漾岳,卑辱則憂苦轰绵。憂苦,犯性者也;逸樂尼荆,順性者也左腔,斯實之所系矣。名胡可去?名胡可賓?但惡夫守名而累實捅儒。守名而累實液样,將恤危亡之不救振亮,豈徒逸樂憂苦之間哉?”
關鍵詞:列子,楊朱
楊朱到魯國游覽,住在孟氏家中鞭莽。孟氏問他:“做人就是了坊秸,為什么要名聲呢?”楊朱回答說:“要以名聲去發(fā)財。”孟氏又問:“已經富了澎怒,為什么還不停止呢?”楊朱說:“為做官褒搔。”孟氏又問:“已經做官了,為什么還不停止呢?”楊朱說:“為了死后喪事的榮耀喷面。”孟氏又問:“已經死了星瘾,還為什么呢?”楊朱說:“為子孫。”孟氏又問:“名聲對子孫有什么好處?”楊朱說:“名聲是身體辛苦惧辈、心念焦慮才能得到的死相。伴隨著名聲而來的,好處可以及于宗族咬像,利益可以遍施鄉(xiāng)里,又何況子孫呢?”孟氏說:“凡是追求名聲的人必須廉潔生宛,廉潔就會貧窮;凡是追求名聲的人必須謙讓县昂,謙讓就會低賤。”楊朱說:“管仲當齊國宰相的時候陷舅,國君yín亂倒彰,他也yín亂;國君奢侈,他也奢侈莱睁。意志與國君相合待讳,言論被國君聽從,治國之道順利實行仰剿,齊國在諸侯中成為霸主创淡。死了以后,管仲還是管仲南吮。田氏當齊國宰相的時候琳彩,國君富有,他便貧苦;國君搜括部凑,他便施舍露乏。老百姓都歸向于他,他因而占有了齊國涂邀,子子孫孫享受瘟仿,至今沒有斷絕。像這樣比勉,真實的名聲會貧窮劳较,虛假的名聲會富貴驹止。”楊朱又說:“有實事的沒有名聲,有名聲的沒有實事兴想。名聲這東西幢哨,實際上是虛偽的。過去堯舜虛偽地把天下讓給許由嫂便、善卷捞镰,而實際上并沒有失去天下,享受帝位達百年之久毙替。伯夷岸售、叔齊真實地把孤竹國君位讓了出來而終于失掉了國家,餓死在首陽山上厂画。真實與虛偽的區(qū)別凸丸,就像這樣明白。”
楊朱說:“一百歲袱院,是壽命的極限屎慢。能活到一百歲的,一千人中難有一人忽洛。即使有一人腻惠,他在孩童與衰老糊涂的時間,幾乎占去了一半時間欲虚。再去掉夜間睡眠的時間集灌,去掉白天休息的時間,又幾乎占去了一半复哆。加上疾病痛苦欣喧、失意優(yōu)愁,又幾乎占去了一半梯找。估計剩下的十多年中唆阿,舒適自得,沒有絲毫顧慮的時間锈锤,也沒有其中的一半酷鸦。那么人生在世又為了什么呢?有什么快樂呢?為了味美豐富的食物吧,為了悅耳的音樂與悅目的女色吧牙咏,可是味美豐富的食物并不能經常得到滿足臼隔,悅耳的音樂與悅目的女色也不能經常聽得到與玩得到。再加上要被刑罰所禁止妄壶,被賞賜所規(guī)勸摔握,被名譽所推進,被法網所阻遏丁寄,惶恐不安地去競爭一時的虛偽聲譽氨淌,以圖死后所留下的榮耀泊愧,孤獨謹慎地去選擇耳朵可以聽的東西與眼睛可以看的東西,愛惜身體與意念的是與非盛正,白白地喪失了當時最高的快樂删咱,不能自由自在地活一段時間,這與罪惡深重的囚犯所關押的一層又一層的牢籠又有什么區(qū)別呢?上古的人懂得出生是暫時的到來豪筝,懂得死亡是暫時的離去痰滋,因而隨心所欲地行動,不違背自然的喜好续崖,不減少今生的娛樂敲街,所以不被名譽所規(guī)勸,順從自然本性去游玩严望,不違背萬物的喜好多艇,不博取死后的名譽,所以不被刑罰所牽連像吻。名譽的先后峻黍,壽命的長短,都不是他們所考慮的拨匆。”
楊朱說:“萬物所不同的是生存姆涩,所相同的是死亡。生存就有賢有愚涮雷、有貴有賤,這是不同的;死亡就有腐爛發(fā)臭轻局、消失滅亡洪鸭,這是相同的。即使是這樣仑扑,賢愚與貴賤也不是人所能辦到的览爵,腐臭、消滅也不是人所能辦到的镇饮。所以生不是人所能生蜓竹,死不是人所能死,賢不是人所能賢储藐,愚不是人所能愚俱济,貴不是人所能貴,賤也不是人所能賤钙勃,然而萬物的生與死是一樣的蛛碌,賢與愚是一樣的,貴與賤也是一樣的辖源∥敌活十年也是死希太,活百年也是死。仁人圣人也是死酝蜒,兇人愚人也是死誊辉。活著是堯舜亡脑,死了便是腐骨;活著是桀紂堕澄,死了也是腐骨。腐骨是一樣的远豺,誰知道它們的差異呢?姑且追求今生奈偏,哪有工夫顧及死后?”
楊朱說:“伯夷不是沒有欲望,但過于顧惜清白的名聲躯护,以至于餓死了惊来。展季不是沒有人情,但過于顧惜正直的名聲棺滞,以至于宗人稀少裁蚁。清白與正直的失誤就像他們兩人這樣。”
楊朱說:“原憲在魯國十分貧窮继准,子貢在衛(wèi)國經商掙錢枉证。原憲的貧窮損害了生命,子貢的經商累壞了身體移必。”“那么貧窮也不行室谚,經商也不行,怎樣才行呢?”答:“正確的辦法在于使生活快樂崔泵,正確的辦法在于使身體安逸秒赤。所以善于使生活快樂的人不會貧窮,善于使身體安逸的人不去經商憎瘸。”
楊朱說:“古代有句話說:‘活著的時候互相憐愛入篮,死了便互相拋棄。’這句話說到底了幌甘〕笔郏互相憐愛的方法,不僅僅在于感情锅风,過于勤苦的酥诽,能使他安逸,饑餓了能使他吃飽皱埠,寒冷了能使他溫暖盆均,窮困了能使他順利∈荩互相拋棄的方法泪姨,并不是不互相悲哀游沿,而是口中不含珍珠美玉,身上不穿文彩繡衣肮砾,祭奠不設犧牲食品诀黍,埋葬不擺冥間器具。
晏嬰向管仲詢問養(yǎng)生之道仗处。管仲說:‘放縱罷了眯勾,不要壅塞,不要阻擋婆誓。’晏嬰問:‘具體事項是什么?’管仲說:‘耳朵想聽什么就聽什么吃环,眼睛想看什么就看什么,鼻子想聞什么就聞什么洋幻,嘴巴想說什么就說什么郁轻,身體想怎么舒服就怎么舒服,意念想干什么就干什么文留。耳朵所想聽的是悅耳的聲音好唯,卻聽不到,就叫做阻塞耳聰;眼睛所想見的是漂亮的顏色燥翅,卻看不到骑篙,就叫做阻塞目明;鼻子所想聞的是花椒與蘭草,卻聞不到森书,就叫做阻塞嗅覺;嘴巴所想說的是誰是誰非靶端,卻不能說,就叫做阻塞智慧;身體所想舒服的是美麗與厚實凛膏,卻得不到杨名,就叫做抑制舒適;意念所想做的是放縱安逸,卻做不到译柏,就叫做抑制本性镣煮。凡此種種阻塞姐霍,都是殘毀自己的根源鄙麦,清除殘毀自己的根源,放縱情欲一直到死镊折,即使只有一天胯府,一月,一年恨胚,十年骂因,這就是我所說的養(yǎng)生。留住殘毀自己的根源赃泡,檢束而不放棄寒波,憂懼煩惱一直到老乘盼,即使有一百年,一千年俄烁,一萬年绸栅,也不是我所說的養(yǎng)生。’管仲又說:‘我已經告訴你怎樣養(yǎng)生了页屠,送死又該怎樣呢?’晏嬰說:‘送死就簡單了粹胯,我怎么跟你說呢?’管仲說:‘我就是想聽聽。’晏嬰說:‘已經死了辰企,難道能由我嗎?燒成灰也行风纠,沉下水也行,埋入土中也行牢贸,露在外面也行竹观,包上柴草扔到溝壑里也行,穿上禮服繡衣放入棺槨里也行十减,碰上什么都行栈幸。’管仲回頭對鮑叔黃子說:‘養(yǎng)生與送死的方法,我們兩人已經說盡了帮辟。’”
子產任鄭國的宰相速址,掌握了國家的政權。三年之后由驹,好人服從他的教化芍锚,壞人害怕他的禁令,鄭國得到了治理蔓榄,各國諸侯都害怕鄭國并炮。他有個哥哥叫公孫朝,有個弟弟叫公孫穆甥郑。公孫朝嗜好飲酒逃魄,公孫穆嗜好女色。公孫朝的家里澜搅,收藏的酒達一千壇伍俘,積蓄的酒曲堆成山,離他家大門還有一百步遠勉躺,酒糟的氣味便撲鼻而來癌瘾。在他被酒菜荒廢的日子里,不知道時局的安危饵溅,人理的悔恨妨退,家業(yè)的有無,親族的遠近,生死的哀樂咬荷,即使是水火兵刃一齊到他面前冠句,他也不知道。公孫穆的后院并列著幾十個房間幸乒,里面都放著挑選來的年輕美貌的女子轩端。在他沉湎于女色的日子里,排除一切親戚逝变,斷絕所有的朋友基茵,躲到了后院里,日以繼夜壳影,三個月才出來一次拱层,還覺得不愜意。發(fā)現鄉(xiāng)間有美貌的處女宴咧,一定要用錢財把她弄來根灯,托人做媒并引誘她,必須到了手才罷休掺栅。子產日夜為他倆憂愁烙肺,悄悄地到鄧析那里討論辦法,說:“我聽說修養(yǎng)好自身然后推及家庭氧卧,治理好家庭然后推及國家桃笙,這是說從近處開始,然后推廣到遠處沙绝。我治理鄭國已經成功了搏明,而家庭卻混亂了。是我的方法錯了嗎?有什么辦法挽救我這兩個兄弟呢?請你告訴我闪檬。”鄧析說:“我已經奇怪很久了星著,沒敢先說出來,你為何不在他們清醒的時候粗悯,用性命的重要去曉喻他們虚循,用禮義的尊貴去誘導他們呢?”子產采用了鄧析的話,找了個機會去見他的兩位兄弟样傍,告訴他們說:“人比禽獸尊貴的地方横缔,在于人有智慧思慮。智慧思慮所依據的是禮義铭乾。成就了禮義剪廉,那么名譽和地位也就來了娃循。你們放縱情欲去做事炕檩,沉溺于嗜欲,那么性命就危險了。你們聽我的話笛质,早上悔改泉沾,晚上就會得到俸祿了。”公孫朝和公孫穆說:“我懂得這些已經很久了妇押,做這樣的選擇也已經很久了跷究,難道要等你講了以后我們才懂得嗎?生存難得碰上,死亡卻容易到來敲霍。以難得的生存去等待容易到來的死亡俊马,還有什么可考慮的呢?你想尊重禮義以便向人夸耀,抑制本性以招來名譽肩杈,我以為這還不如死了好柴我。為了要享盡一生的歡娛,受盡人生的樂趣扩然,只怕肚子破了不能放肆地去喝酒艘儒,精力疲憊了不能放肆地去淫樂,沒有工夫去擔憂名聲的丑惡和性命的危險夫偶。而且你以治理國家的才能向我們夸耀界睁,想用漂亮的詞句來擾亂我們的心念,用榮華富貴來引誘我們改變意志兵拢,不也鄙陋而可憐嗎?我們又要和你辨別一下翻斟。善于治理身外之物的,外物未必能治好说铃,而自身卻有許多辛苦;善于治理身內心性的杨赤,外物未必混亂,而本性卻十分安逸截汪。以你對身外之物的治理疾牲,那些方法可以暫時在一個國家實行,但并不符合人的本心;以我們對身內心性的治理衙解,這些方法可以推廣到天下阳柔,君臣之道也就用不著了。我們經常想用這種辦法去開導你蚓峦,你卻反而要用你那辦法來教育我們嗎?”子產茫然無話可說舌剂。過了些天,他把這事告訴了鄧析暑椰。鄧析說:“你同真人住在一起卻不知道他們霍转,誰說你是聰明人啊?鄭國的治理不過是偶然的,并不是你的功勞一汽。”
衛(wèi)國的端木叔避消,是子貢的后代低滩。依靠他祖先的產業(yè),家產達萬金岩喷。不再從事世俗雜務恕沫,放縱意念去追求享受。凡是活著的人所想做的纱意,人們心中所想玩的婶溯,他沒有不去做,沒有不去玩的偷霉。高墻大院迄委,歌臺舞榭,花園獸囿类少,魚池草沼跑筝,甘飲美食,華車麗服瞒滴,美聲妙樂曲梗,嬌妻艷妾,可以與齊國和楚國的國君相比擬妓忍。至于他的情欲所喜好的虏两,耳朵所想聽的,眼睛所想看的世剖,嘴巴所想嘗的定罢,即使在遙遠的地方、偏僻的國家旁瘫,不是中原所生產養(yǎng)育的祖凫,沒有搞不到手的東西,就像拿自己圍墻內的東西一樣酬凳。至于他出去游覽惠况,即使山河阻險,路途遙遠宁仔,沒有走不到的地方稠屠,就像一般人走幾步路一樣。庭院中的賓客每天以百計翎苫,廚房里的煙火一直不斷权埠,廳堂里的音樂一直不絕。自奉自養(yǎng)之后剩下來的東西煎谍,先施舍給本宗族的人攘蔽,施舍本宗族剩下來的東西,再施舍給本邑里的人呐粘,施舍本邑里剩下來的東西满俗,才施舍給全國的人转捕。到了六十歲的時候,血氣軀干都將衰弱了漫雷,于是拋棄家內雜事,把他的全部庫藏及珍珠寶玉鳍咱、車馬衣物降盹、少婦美女,在一年之中全部散盡谤辜,沒有給子孫留一點錢財蓄坏。等到他生病的時候,家中沒有一點藥物;等到他死亡的時候丑念,家中沒有一點埋葬用的錢財涡戳。一國之中受過他施舍的人,共同出錢埋葬了他脯倚,并把錢財都還給了他的子孫渔彰。禽骨厘聽到了這件事,說:“端木叔是個瘋狂的人推正,侮辱了他的祖先了恍涂。”段干生聽到了這件事,說:“端木叔是個通達的人植榕,德行超過他的祖先了再沧。他的行動,他的作為尊残,一般人覺得驚訝炒瘸,卻符合真實的情理。衛(wèi)國的君子們多以禮教自我約束寝衫,本來就是不可理解端木叔這個人的本心的顷扩。”
孟孫陽問楊朱說:“這里有個人,尊貴生命慰毅,愛惜身體屎即,以求不死,可以嗎?”楊朱說:“沒有不死的道理事富。”孟孫陽又問:“以求長壽技俐,可以嗎?”楊朱說:“沒有長壽的道理。生命并不因為尊貴它就能存在统台,身體并不因為愛惜它就能壯實雕擂。而且長久活著干什么呢?人的情欲好惡,古代與現在一樣;身體四肢的安危贱勃,古代與現在一樣;人間雜事的苦樂井赌,古代與現代一樣;朝代的變遷治亂谤逼,古代與現在一樣。已經聽到了仇穗,已經看到了流部,已經經歷了,活一百年還嫌太多纹坐,又何況長久活著的苦惱呢?”孟孫陽說:“如果是這樣的話枝冀,早點死亡就比長久活著更好,那么踩劍鋒刀刃耘子,入沸水大火果漾,就是滿足愿望了。”楊子說:“不是這樣的谷誓。已經出生了绒障,就應當聽之任之,心念想干什么就干什么捍歪,一直到死亡户辱。將要死亡了,就應當聽之任之糙臼,尸體該放到哪里就到哪里焕妙,一直到消失。一切都放棄努力弓摘,一切都聽之任之焚鹊,何必在人間考慮早死與晚死呢?”
楊朱說:“伯成子高不肯用一根毫毛去為他人謀利益,拋棄了國家韧献,隱居種田去了末患。大禹不愿意以自己的身體為自己謀利益,結果全身殘疾锤窑。古時候的人要損害一根毫毛去為天下謀利益璧针,他不肯給;把天下的財物都用來奉養(yǎng)自己的身體,他也不愿要渊啰。人人都不損害自己的一根毫毛探橱,入人都不為天下人謀利益,天下就太平了绘证。”禽子問楊朱說:“取你身上一根汗毛以救濟天下隧膏,你干嗎?”楊子說:“天下本來不是一根汗毛所能救濟的。”禽子說:“假使能救濟的話嚷那,干嗎?”楊子不吭聲胞枕。禽子出來告訴了盂孫陽。孟孫陽說:“你不明白先生的心魏宽,請讓我來說說吧腐泻。有人侵犯你的肌肉皮膚便可得到一萬金决乎,你干嗎?”禽子說:“干。”孟孫陽說:“有人砍斷你的一節(jié)身體便可得到一個國家派桩,你干嗎?”禽子沉默了很久构诚。孟孫陽說:“一根汗毛比肌肉皮膚小得多,肌肉皮膚比一節(jié)身體小得多铆惑,這十分明白范嘱。然而把一根根汗毛積累起來便成為肌肉皮膚,把一塊塊肌肉皮膚積累起來便成為一節(jié)身體鸭津。一根汗毛本是整個身體中的萬分之一部分彤侍,為什么要輕視它呢?”禽子說:“我不能用更多的道理來說服你肠缨。但是用你的話去問老聃逆趋、關尹,那你的話就是對的了;用我話去問大禹晒奕、墨翟闻书,那我的話就是對的了。”孟孫陽于是回頭同他的學生說別的事去了脑慧。
楊朱說:“天的美名歸于舜魄眉、禹、周公闷袒、孔子坑律,天下的惡名歸于夏桀、商紂囊骤。但是舜在河陽種莊稼晃择,在雷澤燒陶器,四肢得不到片刻休息也物,口腹得不到美味飯菜宫屠,父母不喜歡他,弟妹不親近他滑蚯,年齡到了三十歲浪蹂,才不得不先報告父母就娶妻。等到接受堯的禪讓時告材,年齡已經太大了坤次,智力也衰弱了。兒子商鈞又無能斥赋,只好把帝位讓給禹浙踢,憂郁地一直到死。這是天子中窮困苦毒的人灿渴。鯀治理水土洛波,沒有取得成績胰舆,被殺死在羽山。禹繼承他的事業(yè)蹬挤,給殺父的仇人做事缚窿,只怕荒廢了治理水土的時間,兒子出生后沒有時間給他起名字焰扳,路過家門也不能進去倦零,身體惟悴,手腳都生了繭子吨悍。等到他接受舜讓給他的帝位時扫茅,把宮室蓋得十分簡陋,卻把祭祀的禮眼做得很講究育瓜,憂愁地一直到死葫隙。這是天子中憂愁辛苦的人。武王已經去世躏仇,成王還很年幼恋脚,周公行使天子的權力。邵公不高興焰手,幾個國家流傳著謠言糟描。周公到東方居住了三年,殺死了哥哥书妻,流放了弟弟船响,自己才保住了生命,憂愁地一直到死躲履。這是天子中危險恐懼的人见间。孔子懂得帝王治國的方法崇呵,接受當時各國國君的邀請缤剧,在宋國時曾休息過的大樹被人砍伐,在衛(wèi)國時一度做官卻又被冷落域慷,在商周時被拘留監(jiān)禁荒辕,在陳國與蔡國之間被包圍絕糧,又被季氏輕視犹褒,被陽虎侮辱抵窒,憂愁地一直到死。這是有道賢人中驚懼慌張的人叠骑。所有這四位圣人李皇,活著的時候沒有享受一天的歡樂,死了后卻有流傳萬代的名聲。死后的名聲本來不是實際生活所需要的掉房,即使稱贊自己也不知道茧跋,即使獎賞自己也不知道,與樹樁土塊沒有什么差別了卓囚。夏粱憑借歷代祖先的資本瘾杭,占據著天子的尊貴地位,智慧足以抗拒眾臣哪亿,威勢足以震動海內;放縱耳國所想要的娛樂粥烁,做盡意念想做的事情,高高興興地一直到死蝇棉。這是天子中安逸放蕩的人讨阻。商紂也憑借歷代祖先的資本,占據著天子的尊貴地位篡殷,威勢沒有任何地方行不通钝吮,意志沒有任何人不服從,在所有的宮殿中肆意yín亂贴唇,在整個黑夜里放縱情欲搀绣,不用禮義來使自己困苦飞袋,高高興興地一直到被殺戳气。這是天子中放肆縱欲的人。這二個兇惡的人巧鸭,活著時有放縱欲望的歡樂瓶您,死了后蒙上了愚頑暴虐的壞名聲。實際生活本來不是死后的名聲所能相比的纲仍,即使毀謗他也不知道呀袱,即使懲罰他也不知道,這與樹樁土塊有什么不同呢?那四位圣人雖然都得到了美名郑叠,但辛辛苦苦一直到最后夜赵,都歸于死亡了。那兩個兇惡的人雖然都得到了惡名乡革,但高高興興一直到最后寇僧,也都歸于死亡了。”
楊朱進見梁王沸版,說治理天下就同在手掌上玩東西一樣容易嘁傀。梁王說:“先生有一妻一妾都管不好,三畝大的菜園都除不凈草视粮,卻說治理天下就同在手掌上玩東西一樣容易细办,為什么呢?”楊朱答道:“您見到過那牧羊的人嗎?成百只羊合為一群,讓一個五尺高的小孩拿著鞭子跟著羊群蕾殴,想叫羊向東羊就向東笑撞,想叫羊向西羊就向西岛啸。如果堯牽著一只羊,舜拿著鞭子踉著羊茴肥,羊就不容易往前走了值戳。而且我聽說過:能吞沒船只的大魚不到支流中游玩,鴻鵲在高空飛翔不落在池塘上炉爆。為什么?它們的志向極其遠大堕虹。黃鐘大呂這樣的音樂不能給煩雜湊合起來的舞蹈伴奏。為什么?它們的音律很有條理芬首。準備做大事的不做小事赴捞,要成就大事的不成就小事,說的就是這個意思郁稍。”
楊朱說:“太古的事情已經完全消滅了赦政,誰把它記載下來的呢?三皇的事跡好像有,又好像沒有;五帝的事跡好像明白耀怜,又好像在夢中;三王的事跡有的隱藏了恢着,有的顯示出來,一憶件事中未必知道一件财破。當世的事情有的聽說了掰派,有的看見了,一萬件中未必明了一件左痢。眼前的事情有的存在著靡羡,有的過去了,一千件中未必明了一件俊性。從太古直到今天略步,年數固然計算不清,但自伏羲以來三十多萬年定页,賢人與愚人趟薄,好人與壞人,成功的事情與失敗的事情典徊,對的事情與錯的事情杭煎,沒有不消滅的,只是早晚快慢不同罷了宫峦。顧惜一時的毀謗與贊譽岔帽,使自己的精神與形體焦的痛苦,求得死后幾百年中留下的名聲导绷,怎么能潤澤枯槁的尸骨?這樣活著又有什么樂趣呢?”
楊朱說:“人與天地近似一類犀勒,懷有木火土金水五行的本性,是生物中最有靈性的。但是人啊贾费,指甲牙齒不能很好地守衛(wèi)自己钦购,肌肉皮膚不能很好地捍御自己,快步奔跑不能很好地得到利益與逃避禍害褂萧,沒有羽毛來抵抗寒冷與暑熱押桃,一定要利用外物來養(yǎng)活自己,運用智慧而不依仗力量导犹,所以智慧之所以可貴唱凯,以能保存自己為貴;力量之所以低賤,以能侵害外物為賤谎痢。然而身體不是我所有的磕昼,既然出生了,便不能不保全它;外物也不是我所有的节猿,既然存在著票从,便不能拋棄它。身體固然是生命的主要因素滨嘱,但外物也是保養(yǎng)身體的主要因素峰鄙。雖然要保全生命,卻不可以占有自己的身體;雖然不能拋棄外物太雨,卻不可以占有那些外物吟榴。占有那些外物,占有自己的身體躺彬,就是蠻橫地把天下的身體屬于己有煤墙,蠻橫地把天下之物屬于己有梅惯。不蠻橫地把天下的身體屬于己有宪拥,不蠻橫地把天下之物屬于己有的,大概只有圣人吧!把天下的身體歸公共所有铣减,把天下的外物歸公共所有她君,大概只有至人吧!這就叫做最崇高最偉大的人。”
楊朱說:“百姓們得不到休息葫哗,是為了四件事的緣故:一是為了長壽缔刹,二是為了名聲,三是為了地位劣针,四是為了財貨校镐。有了這四件事,便害怕鬼神捺典,害怕別人鸟廓,害怕威勢,害怕刑罰,這叫做逃避自然的人引谜。這種人可以被殺死牍陌,可以活下去,控制生命的力量在自身之外员咽。不違背天命毒涧,為什么要羨慕長壽?不重視尊貴,為什么要羨慕名聲?不求取權勢贝室,為什么要羨慕地位?不貪求富裕契讲,為什么要羨慕財貨?這叫做順應自然的人。這種人天下沒有敵手滑频,控制生命的力量在自身之內怀泊。所以俗話說:‘人不結婚做官,情欲便丟掉一半;人不穿衣吃飯误趴,君臣之道便會消失霹琼。’周都的諺語說:‘老衣可以叫做坐在那里死去。’早晨外出凉当,夜晚回家枣申,自己認為這是正常的本性;喝豆汁吃豆葉,自己認為這是最好的飲食;肌肉又粗又壯看杭,筋骨關節(jié)緊縮彎曲忠藤,一旦讓他穿上柔軟的毛裘和光潤的綢綈,吃上細糧魚肉與香美的水果楼雹,就會心憂體煩模孩,內熱生病了。如果宋國和魯國的國君與老農同樣種地贮缅,那不到一會兒也就疲憊了榨咐。所以田野里的人覺得安逸的,田野里的人覺得香美的谴供,便說是天下沒有比這更好的了块茁。過去宋國有個農夫,經常穿亂麻絮的衣服桂肌,并只用它來過冬数焊。到了春天耕種的時候,自己在太陽下曝曬崎场,不知道天下還有大廈深宮佩耳,絲棉與狐貉皮裘√房纾回頭對他的妻子說:‘曬太陽的暖和干厚,準也不知道答恶,把它告訴我的國君,一定會得到重賞萍诱。’鄉(xiāng)里的富人告訴他說:‘過去有以胡豆悬嗓、麻桿、水芹與蒿子為甘美食物的人裕坊,對本鄉(xiāng)富豪稱贊它們包竹,本鄉(xiāng)富豪拿來嘗了嘗,就像毒蟲叮刺了嘴巴籍凝,肚子也疼痛起來周瞎,大家都譏笑并埋怨那個人,那人也大為慚愧饵蒂。你呀声诸,就是這樣一類人。’”
楊朱說:“高大的房屋退盯,華麗的衣服彼乌,甘美的食物,漂亮的女子渊迁,有了這四樣慰照,又何必再追求另外的東西?有了這些還要另外追求的,是貪得無厭的人性琉朽。貪得無厭的人性毒租,是陰陽之氣的蛀蟲。忠并不能使君主安逸箱叁,恰恰能使他的身體遭受危險;義并不能使別人得到利益墅垮,恰恰能使他的生命遭到損害。使君上安逸不來源于忠耕漱,那么忠的概念就消失了;使別人得利不來源于義算色,那么義的概念就斷絕了。君主與臣下都十分安逸孤个,別人與自己都得到利益剃允,這是古代的行為準則。鬻子說:‘不要名聲的人沒有憂愁齐鲤。’老子說:‘名聲是實際的賓客。’但那些憂愁的人總是追求名聲而不曾停止椒楣,難道名聲本來就不能不要给郊,名聲本來就不能作賓客嗎?現在有名聲的人就尊貴榮耀,沒有名聲的人就卑賤屈辱捧灰。尊貴榮耀便安逸快樂淆九,卑賤屈辱便憂愁苦惱统锤。憂愁苦惱是違反本性的,安逸快樂是順應本性的炭庙。這些與實際又緊密相關饲窿。名聲怎么能不要?名聲怎么能作賓客?只是擔心為了堅守名聲而損害了實際啊!堅守名聲而損害了實際,所擔憂的是連危險滅亡都挽救不了焕蹄,難道僅僅是在安逸快樂與優(yōu)愁苦惱這二者之間嗎?”