dà yǎ · shēng mín zhī shí · fú yī
大雅·生民之什·鳧鹥
fú yī zài jīng , gōng shī lái yàn lái níng 酗昼;
鳧鹥在涇廊谓,公尸來燕來寧;
ěr jiǔ jì qīng 麻削, ěr yáo jì xīn 蒸痹;
爾酒既清,爾肴既馨呛哟;
gōng shī yàn yǐn 叠荠, fú lù lái chéng 。
公尸燕飲扫责,福祿來成榛鼎。
fú yī zài shā , gōng shī lái yàn lái yí ;
鳧鹥在沙者娱,公尸來燕來宜抡笼;
ěr jiǔ jì duō , ěr yáo jì jiā 黄鳍;
爾酒既多推姻,爾肴既嘉;
gōng shī yàn yǐn 框沟, fú lù lái wéi 藏古。
公尸燕飲,福祿來為忍燥。
fú yī zài zhǔ 拧晕, gōng shī lái yàn lái chǔ ;
鳧鹥在渚灾前,公尸來燕來處防症;
ěr jiǔ jì xǔ , ěr yáo yī fǔ 哎甲;
爾酒既湑蔫敲,爾肴伊脯;
gōng shī yàn yǐn 炭玫, fú lù lái xià 奈嘿。
公尸燕飲,福祿來下吞加。
fú yī zài cóng 裙犹, gōng shī lái yàn lái zōng 。
鳧鹥在潀衔憨,公尸來燕來宗叶圃。
jì yàn yú zōng , fú lù yōu jiàng 践图;
既燕于宗掺冠,福祿攸降;
gōng shī yàn yǐn 码党, fú lù lái chóng 德崭。
公尸燕飲,福祿來崇揖盘。
fú yī zài mén 眉厨, gōng shī lái zhǐ xūn xūn 。
鳧鹥在亹兽狭,公尸來止熏熏憾股。
zhǐ jiǔ xīn xīn 鹿蜀, fán zhì fēn fēn ;
旨酒欣欣荔燎,燔炙芬芬耻姥;
gōng shī yàn yǐn , wú yǒu hòu jiān 有咨。
公尸燕飲,無有后艱蒸健。
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),宴飲,大雅,生民之什
野鴨鷗鳥河中央座享,公尸赴宴多安詳。你的美酒清又醇似忧,你的菜肴味道香渣叛。公尸赴宴來品嘗,福祿大大為你降盯捌。
野鴨鷗鳥沙灘上淳衙,公尸赴宴來歆享。你的美酒好又多饺著,你的菜肴美又香箫攀。公尸赴宴來品嘗,助你福祿長安康幼衰。
野鴨鷗鳥在洲諸靴跛,公尸赴宴來居住。你的美酒已濾清渡嚣,你的菜肴有干脯梢睛。公尸赴宴來品嘗,為你降下大福祿识椰。
野鴨鷗鳥港汊中绝葡,公尸赴宴位居尊。已在親廟設(shè)酒席腹鹉,福祿降臨你家門藏畅。公尸赴宴來品嘗,福祿不斷降你身种蘸。
野鴨鷗鳥在峽門墓赴,公尸赴宴醉醺醺。美酒飲來欣欣樂航瞭,燒肉烤肉香噴噴诫硕。公尸赴宴來品嘗,從此太平無艱辛刊侯。
鳧鹥賞析
此詩是《大雅·生民之什》的第四篇章办。關(guān)于此詩的主旨,《毛詩序》在解《生民之什》的第一篇《大雅·生民》為“尊祖也”,解第二篇《大雅·行葦》為“忠厚也”藕届,解第三篇《大雅·既醉》為“大平也”之后挪蹭,解此篇為“守成也”,云:“大平之君子能持盈守成休偶,神祇祖考安樂之也梁厉。”
此詩分五章,踏兜,每章四句词顾,除每章的第二句為六言外,其余均為四言句碱妆。其結(jié)構(gòu)有如音樂中的裝飾變奏曲:將一個結(jié)構(gòu)完整的主題進(jìn)行一系列的變奏肉盹,而保持主題的旋律。就詩而言疹尾,此歌主題旋律便是:野鴨沙鷗在水澤畔歡快地嬉戲覓食上忍,公尸來到宗廟接受賓尸之禮就像野鴨沙鷗自得其所那樣恬適愉悅,人們答謝公尸纳本,獻(xiàn)給公尸的酒清醇甘甜窍蓝,獻(xiàn)給公尸的食香酥鮮美,希望公尸溝通獻(xiàn)祭的人們與受祭的神靈饮醇,并祈求神靈賜福它抱。
此詩首句的“在涇”“在沙”“在渚”“在潨”“在亹”,其實都是在水邊朴艰」坌睿《鄭箋》分別解釋為“水鳥而居水中,猶人為公尸之在宗廟也祠墅,故以喻焉”侮穿,“水鳥以居水中為常,今出在水旁毁嗦,喻祭四方百物之尸也”亲茅,“水中之有渚,猶平地之有丘也狗准,喻祭地之尸也”克锣,“潨,水外之高者也腔长,有瘞埋之象袭祟,喻祭社稷山川之尸”,“亹之言門也捞附,燕七祀之尸于門戶之外巾乳,故以喻焉”您没,雖對每章以“鳧鹥”起興而帶有比意看得很透,但卻誤將裝飾變奏看作主題變奏胆绊,其說不免穿鑿附會氨鹏。每章的章首比興,只是喻公尸在適合他所呆的地方接受賓尸之禮而已压状,用詞的變換仆抵,只是音節(jié)上的修飾,別無深意何缓。以下寫酒之美肢础,用了“清”“多”“湑”“欣欣”等詞,寫肴之美碌廓,用了“馨”“嘉”“芬芬”等詞,從不同角度強化祭品的品質(zhì)優(yōu)良剩盒,借物寄意谷婆,由物見人,充分顯示出主人宴請的虔誠辽聊。正因為主人虔誠纪挎,所以公尸也顯得特別高興,詩中反覆渲染公尸“來燕來寧”“來燕來宜”“來燕來處”“來燕來宗”“來止熏熏”跟匆,正說明了這一點异袄,語異而義同,多次裝飾變奏更突出了主旋律玛臂。因為公尸高興烤蜕,神靈也會不斷降福給主人,這就是詩中反覆強調(diào)的“福祿來成”“福祿來為”“福祿來下”“福祿攸降”“福祿來崇”迹冤。只有詩的末句“無有后艱”讽营,雖是祝詞,卻提出了預(yù)防災(zāi)害禍殃的問題泡徙。從這個意義上說橱鹏,前引《毛詩序》“大平之君子能持盈守成,神祇祖考安樂之也”的發(fā)揮倒是值得注意的堪藐。居安必須思危莉兰,這一點至今能給人以很大的啟發(fā)。