zhōu sòng · chén gōng zhī shí · yōng
周頌·臣工之什·雝
yǒu lái yōng yōng 蜡励, zhì zhǐ sù sù ;
有來雝雝阻桅,至止肅肅凉倚;
xiāng wéi bì gōng , tiān zǐ mù mù 嫂沉。
相維辟公稽寒,天子穆穆。
wū jiàn guǎng mǔ 趟章, xiàng yú sì sì 杏糙;
於薦廣牡,相予肆祀蚓土;
xià zāi huáng kǎo 宏侍! suí yú xiào zǐ 。
假哉皇考蜀漆!綏予孝子谅河。
xuān zhé wéi rén , wén wǔ wéi hòu 确丢;
宣哲維人绷耍,文武維后;
yàn jí huáng tiān 蠕嫁, kè chāng jué hòu 锨天。
燕及皇天,克昌厥后剃毒。
suí wǒ méi shòu 病袄, jiè yǐ fán zhǐ ;
綏我眉壽赘阀,介以繁祉益缠;
jì yòu liè kǎo , yì yòu wén mǔ 基公。
既右烈考幅慌,亦右文母。
關(guān)鍵詞:詩經(jīng),祭祀,父母,周頌,臣工之什
一路行進(jìn)和睦虔誠轰豆,到達(dá)此地恭敬祭享胰伍。
各國諸侯相助祭祀齿诞,天子居中盛美端莊。
贊嘆聲中獻(xiàn)上大雄牲骂租,助我祭祀陳列在廟堂祷杈。
偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方渗饮。
人臣賢能如眾星拱月但汞,君主英明更舉世無雙。
安定朝邦能德感天庭互站,今世盛明更子孫永昌私蕾。
安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無疆胡桃。
求保佑先父靈前長歌踩叭,求保佑先母靈前高唱。
譯文二
一路行進(jìn)很從容标捺,到達(dá)廟堂肅又恭懊纳。
助祭都是公和侯,主祭天子誠又敬亡容。
進(jìn)獻(xiàn)一頭大公牛嗤疯,助我擺好獻(xiàn)神靈。
偉大光明的先父闺兢,安撫孝子的心靈茂缚。
臣子個個明道理,君主文武全能行屋谭。
上帝安寧又快樂脚囊,能讓子孫都昌盛。
祈求賜予我長壽桐磁,保佑多福有吉慶悔耘。
已勸父王來歆享,再勸母后也來嘗我擂。
雝賞析
周王室雖然還不能如后世中央集權(quán)王朝那樣對全國進(jìn)行牢固有效的控制衬以,但周王畢竟身為天子,“溥天之下校摩,莫非王土;率土之濱看峻,莫非王臣”(《小雅·北山》),諸侯們還是要對之盡臣下的職責(zé);實(shí)質(zhì)性者如發(fā)生兵事時的勤王衙吩,禮儀性者如祭祀時的助祭互妓。這首詩的開頭寫的便是諸侯助祭的情況。
因后世有“肅穆”一詞,往往容易導(dǎo)致詩中“肅肅”“穆穆”屬同義或近義的誤會冯勉。其實(shí)兩詞含義用來頗有區(qū)別澈蚌。“肅肅”是說助祭諸侯態(tài)度之恭敬,不僅是對祭祀對象——當(dāng)時周天子的已故祖先珠闰,而且是對居祭祀中心地位的周天子本人;“穆穆”則既表周天子祭祀的端莊態(tài)度惜浅,又表其形態(tài)的盛美與威嚴(yán)瘫辩。這樣理解伏嗜,二詞分別用于助祭者(諸侯)、主祭者(天子)伐厌,方可謂恰如其分承绸。而那些豐盛的祭品(廣牡),或?yàn)樘熳幼詡湔豕欤驗(yàn)橹T侯所獻(xiàn)军熏,在莊嚴(yán)的頌樂聲中,由諸侯協(xié)助天子陳列供奉卷扮。一個祭典荡澎,既有豐盛的祭品,又囊括了當(dāng)時的政治要人晤锹,可見其極為隆重摩幔。
《毛詩序》說,《周頌·雝》是“禘大祖(即后稷)”鞭铆,但詩中明言所祭為“皇考”“烈考”或衡,其說難通。朱熹《詩集傳》認(rèn)為“皇考”指文王车遂,“孝子”是武王封断,其說近是。以武王之威德功勛舶担,召諸侯或諸侯主動來助祭坡疼,不僅不難,而且勢在必然衣陶。不過柄瑰,這種有諸侯相助祭祀皇考的典儀雖然始自武王,武王之后也會沿用祖搓,如成王祭武王狱意、康王祭成王都會采用《周頌·雝》所描寫的諸侯助祭形式。這種形式拯欧,既表現(xiàn)周天子在諸侯中的權(quán)威详囤,也表現(xiàn)諸侯的臣服,成為周王室政權(quán)鞏固的標(biāo)志。周王室自然樂于定期顯示這一標(biāo)志藏姐。至于后來周王室力量衰落隆箩,漸漸失去對諸侯的控制,乃至諸侯紛紛萌生覬覦九鼎之心羔杨,恐怕這種標(biāo)志的顯示便難乎為繼了捌臊。
“假哉皇考”以下八句,是祈求已故父王保佑之辭兜材,其中有兩點(diǎn)值得注意理澎。一是“宣哲維人,文武維后”曙寡,即臣賢君明糠爬,有此條件,自可國定邦安举庶,政權(quán)鞏固执隧,使先人之靈放心無虞。二是“克昌厥后”户侥,這與《周頌·烈文》《周頌·天作》中的“子孫保之”意義相似镀琉,對照鐘鼎文中頻頻出現(xiàn)的“子子孫孫永保用”及后世秦始皇的希望其后代“萬世而為君”,讀者不能不對上古(后世亦同)國君強(qiáng)烈追求己姓政權(quán)的綿延留下深刻印象蕊唐。與這一點(diǎn)相比屋摔,“燕及皇天”(即使是虔誠的)和“眉壽”“繁祉”只能是陪襯而已。
這首詩是父母同祭的刃泌,因此說“既右烈考凡壤,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯耙替,這又是父系社會的必然現(xiàn)象亚侠。以這樣內(nèi)容的兩句結(jié)尾是周頌中唯一之例,透露出《周頌·雝》是祭祀后撤去祭品的樂歌的信息俗扇,并為諸多《詩經(jīng)》注疏硝烂、研究者所公認(rèn)。按理說铜幽,每一祭典都有撤去祭品這一程序滞谢,撤祭詩不會僅此一首,既然現(xiàn) 在《詩經(jīng)》只收錄了《周頌·雝》除抛,可見《詩經(jīng)》的整理刪定者(舊說為孔子)認(rèn)為它是其中最出色的一篇狮杨。
⑴有:語助詞。來:指前來祭祀的人到忽。雝(yōng)雝:和諧貌橄教。
⑵至止:到達(dá)清寇。肅肅:嚴(yán)肅恭敬貌。
⑶相:助护蝶。這里指助祭的人华烟。維:是。辟公:指諸侯持灰。
⑷穆穆:容止端正肅穆貌盔夜。
⑸於(wū):贊嘆聲。薦:進(jìn)獻(xiàn)堤魁。廣:大喂链。牡:指大公牛等雄性牲口。
⑹相:助姨涡。予:周天子自稱衩藤。肆祀:陳列祭品而祭祀。肆涛漂,陳列。
⑺假:大检诗⌒僬蹋皇考:對已死去父親的美稱。
⑻綏:安逢慌,用如使動悠轩。予孝子:主祭者自稱。
⑼宣哲:明達(dá)聰智攻泼。人:臣也火架。
⑽后:君主。
⑾燕:安忙菠。指周國治民安何鸡,上天無災(zāi)異降臨。
⑿克:能牛欢。昌:興盛骡男。厥后:其后,指后代子孫傍睹。
⒀綏:安隔盛。一說同“賚(lài)”,賜予拾稳。眉壽:長壽吮炕。
⒁介:助,佑访得。繁祉(zhǐ):多福龙亲。
⒂右:通“侑”,權(quán)酒食之意。一說即“佑”俱笛,指受到保佑捆姜。烈考:對已故父親的美稱。烈迎膜,言其功泥技。一說光明。
⒃文母:指有文德的母親磕仅。舊以為指周文王之妃太姒珊豹。