《豐樂亭記》的文言文翻譯
《豐樂亭記》是北宋文學家歐陽修創(chuàng)作的一篇散文。這篇文章除記述建豐樂亭的經過及與滁人共游之樂外插龄,還描繪了滁州從戰(zhàn)亂到和平的變遷昙楚,從而寄托了安定來之不易近速,應予珍惜的命意和與民同樂的政治思想。下面是小編收集整理的《豐樂亭記》的文言文翻譯堪旧,希望對您有所幫助削葱!
《豐樂亭記》原文
修既治滁之明年,夏淳梦,始飲滁水而甘析砸。問諸滁人,得于州南百步之近爆袍。其上則豐山首繁,聳然而特立;下則幽谷陨囊,窈然而深藏弦疮;中有清泉,滃然而仰出蜘醋。俯仰左右胁塞,顧而樂之。于是疏泉鑿石压语,辟地以為亭啸罢,而與滁人往游其間。
滁于五代干戈之際胎食,用武之地也扰才。昔太祖皇帝,嘗以周師破李景兵十五萬于清流山下斥季,生擒其皇甫輝训桶、姚鳳于滁東門之外,遂以平滁酣倾。修嘗考其山川舵揭,按其圖記,升高以望清流之關躁锡,欲求輝午绳、鳳就擒之所。而故老皆無在也映之,蓋天下之平久矣拦焚。自唐失其政蜡坊,海內分裂,豪杰并起而爭赎败,所在為敵國者秕衙,何可勝數(shù)?及宋受天命僵刮,圣人出而四海一据忘。向之憑恃險阻,鏟削消磨搞糕。百年之間勇吊,漠然徒見山高而水清;欲問其事窍仰,而遺老盡矣汉规。今滁介江淮之間,舟車商賈驹吮、四方賓客之所不至针史,民生不見外事,而安于畎畝衣食钥屈,以樂生送死悟民。而孰知上之功德,休養(yǎng)生息篷就,涵煦于百年之深也。
修之來此近忙,樂其地僻而事簡竭业,又愛其俗之安閑。既得斯泉于山谷之間及舍,乃日與滁人仰而望山未辆,俯而聽泉;掇幽芳而蔭喬木锯玛,風霜冰雪咐柜,刻露清秀,四時之景攘残,無不可愛拙友。又幸其民樂其歲物之豐成,而喜與予游也歼郭。因為本其山川遗契,道其風俗之美,使民知所以安此豐年之樂者病曾,幸生無事之時也牍蜂。夫宣上恩德漾根,以與民共樂,刺史之事也鲫竞。遂書以名其亭焉辐怕。
《豐樂亭記》翻譯/譯文
我擔任滁州太守后的第二年夏天,才喝到滁州的泉水从绘,覺得甘甜秘蛇。于是向滁州人詢問泉水的發(fā)源地,就在距離滁州城南面一百步的.近處顶考。它的上面是豐山赁还,高聳地矗立著;下面是深谷驹沿,幽暗地潛藏著艘策;中間有一股清泉,水勢洶涌渊季,向上涌出朋蔫。我上下左右地看,很愛這里的風景却汉。因此驯妄,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭合砂,拓出空地青扔,造了一座亭子,于是我和滁州人在這美景中往來游樂翩伪。
滁州在五代混戰(zhàn)的時候微猖,是個互相爭奪的地區(qū)。過去缘屹,太祖皇帝曾經率領后周兵在清流山下?lián)魸⒗罹暗氖迦f軍隊凛剥,在滁州東門的外面活捉了他的大將皇甫暉、姚鳳轻姿,就這樣平定了滁州犁珠。我曾經考察過滁州地區(qū)的山水,查核過滁州地區(qū)的圖籍互亮,登上高山來眺望清流關犁享,想尋找皇甫暉、姚鳳被捉的地方胳挎”恚可是,當時的人都已經不在,大概是天下太平的時間長久了窑眯。自從唐朝敗壞了它的政局屏积,全國四分五裂,英雄豪杰們全都起來爭奪天下磅甩,到處都是敵對的政權炊林,哪能數(shù)得清呢?到了大宋朝接受天命卷要,圣人一出現(xiàn)渣聚,全國就統(tǒng)一了。以前的憑靠險要的割據(jù)都被削平消滅僧叉。在一百年之間奕枝,靜靜地只看到山高水清。要想問問那時的情形瓶堕,可是留下來的老年人已經不在人世了隘道。如今,滁州處在長江郎笆、淮河之間谭梗,是乘船坐車的商人和四面八方的旅游者不到的地方。百姓活著不知道外面的事情宛蚓,安心耕田穿衣吃飯激捏,歡樂地過日子,一直到死凄吏。有誰曉得這是皇帝的功德远舅,讓百姓休養(yǎng)生息,滋潤化育到一百年的長久呢竞思!
我來到這里表谊,喜歡這地方僻靜,而政事簡單盖喷,又愛它的風俗安恬閑適。在山谷間找到這樣的甘泉之后难咕,于是每天同滁州的士人來游玩课梳,抬頭望山,低首聽泉余佃。春天采摘幽香的鮮花暮刃,夏天在茂密的喬木乘涼,刮風落霜結冰飛雪之時爆土,更鮮明地顯露出它的清肅秀美椭懊,四時的風光,無一不令人喜愛步势。那時又慶幸遇到民眾為那年谷物的豐收成熟而高興氧猬,樂意與我同游背犯。于是為此根據(jù)這里的山脈河流,敘述這里風俗的美好盅抚,讓民眾知道能夠安享豐年的歡樂漠魏,是因為有幸生于這太平無事的時代。宣揚皇上的恩德妄均,和民眾共享歡樂柱锹,這是刺史職責范圍內的事。于是就寫下這篇文章來為這座亭子命名丰包。
關鍵詞:豐樂亭記