高考文言文句子翻譯方法
隨著高中語文課程內(nèi)容的不斷更新和變革,高考語文也便隨著作出相應(yīng)的改變,而在高考試卷中針對(duì)于文言文的考查,也有著日新月異的變化。下面是小編整理的高考文言文句子翻譯方法帖努,歡迎大家閱讀撰豺。
高考文言文句子翻譯方法篇1:翻譯標(biāo)準(zhǔn)
簡(jiǎn)言之三個(gè)字:信(準(zhǔn)確)、達(dá)(通順)拼余、雅(有文采)污桦。高考中的翻譯一般只涉及信和達(dá)。
高考文言文句子翻譯方法篇2:翻譯原則——直譯為主姿搜,意譯為輔寡润。
“直譯”,就是嚴(yán)格按原文字句一一譯出舅柜,竭力保留原文用詞造句的特點(diǎn),力求風(fēng)格也和原文一致躲惰≈路荩“意譯”,則是按原文的大意來翻譯础拨,不拘泥于原文的字句氮块,可采用和原文不同的表達(dá)方法。一般說來诡宗,應(yīng)以“直譯”為主滔蝉,輔以“意譯”。高考文言文翻譯也主要考“直譯”塔沃。
高考文言文句子翻譯方法篇3:直譯方法
直譯的方法——“留”蝠引、“換”、“刪”、“補(bǔ)”螃概、“調(diào)”矫夯、“貫”六個(gè)字。
高考文言文句子翻譯方法篇4:文言語句翻譯方法歸納
(1)保留法(留):
一人名(名吊洼、字训貌、號(hào)等)、地名冒窍、官職名递沪、年號(hào)、國(guó)號(hào)等專門稱謂综液。
二度量衡單位款慨、數(shù)量詞、器物名稱意乓。
三古今意義相同的詞樱调。
例題:
①此沛公左司馬曹無傷言之。不然届良,籍何以至此?(《鴻門宴》)
②李氏子蟠笆凌,年十七,好古文士葫。(《師說》)
③屈原者乞而,名平,楚之同姓也慢显。為楚懷王左徒爪模。(《屈原列傳》)
④于是廢先王之道,焚百家之言荚藻。(《過秦論》)
⑤慶歷四年春屋灌,滕子京謫守巴陵郡。(《岳陽樓記》)――慶歷四年的春天应狱,滕子京被貶為巴陵郡太守共郭。
(2)增補(bǔ)法(補(bǔ)):把文言文中省略的而現(xiàn)代漢語不能省略的成分補(bǔ)上。包括主語省略疾呻、動(dòng)詞后賓語的省略除嘹、介賓省略、介詞省略等岸蜗。
例題:
在下列句中準(zhǔn)確的位置寫出省略的成分尉咕,并用括號(hào)表示出來:
①(桃花源中人)見漁人,乃大驚璃岳,問(漁人)所從來年缎,(漁人)具答之悔捶。(《桃花源記》)
②豎子,不足與(之)謀(《鴻門宴》)
③今以鐘磬置(于)水中(《石鐘山記》)
④尉劍挺晦款,廣起炎功,奪(之)而殺尉(《陳涉世家》)
⑤無以,則王乎(《齊桓晉文之事》)
(如果)不能不說缓溅,那么還是(說說)如何行王道吧蛇损。
(3)刪減法(刪):刪除沒有實(shí)在意義、也無須譯出的文言詞坛怪。對(duì)象:僅起結(jié)構(gòu)作用淤齐,沒有具體意義的虛詞。
情況:①句首發(fā)語詞袜匿。②句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞更啄。③句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞。④偏義復(fù)詞中的襯字居灯。
例題:
指出下面各句中加點(diǎn)詞的用法
①夫戰(zhàn)祭务,勇氣也。(《曹劌論戰(zhàn)》)
②生乎吾前怪嫌,其聞道也固先乎吾义锥。(《師說》)
③魏王怒公子之盜其兵符(《信陵君竊符救趙》)
④卒然問曰:“天下惡乎定?”(《孟子見梁襄王》)
⑤以無厚入有間,恢恢乎其游刃必有余地矣岩灭。(《庖丁解虐璞叮》)
⑥輟耕之壟上,悵恨久之噪径。(《陳涉世家》)
⑦所以遣將守關(guān)者柱恤,備他盜之出入與非常也。
⑧戰(zhàn)于長(zhǎng)勺找爱,公將鼓之梗顺。(《曹劌論戰(zhàn)》)――長(zhǎng)勺這個(gè)地方與齊軍交戰(zhàn),魯莊公將要擊鼓(命令將士前進(jìn))车摄。(之荚守,句末語氣助詞)
⑨師道之不傳也久矣。
這句中的“之”练般,用于主謂之間,取消句中獨(dú)立性锈候,不譯
(4)替換法(換):即用現(xiàn)代漢語詞匯替換古代漢語詞匯
一古代的單音詞換成現(xiàn)代漢語的雙音詞薄料。
二古今異義、通假字泵琳、今已不用的字摄职。
例題:
①請(qǐng)略陳固陋:請(qǐng)讓我大略的.陳述自己固執(zhí)鄙陋的意見誊役。
②故予與同社諸君子哀斯墓之徒有其名而為之記,亦以明死生之大谷市,匹夫之有重于社稷也蛔垢。(《五人墓碑記》)
予:我。斯:這迫悠。徒:只鹏漆。記:記載明:使明了。匹夫:百姓创泄。社稷:國(guó)家艺玲。
③先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈鞠抑,三顧臣于草廬之中饭聚。(《出師表》)――先帝不認(rèn)為我地位低微,見識(shí)淺陋搁拙,降低自己的身份秒梳,三次到草廬來探望我』伲“卑鄙”一詞古今漢語都常用酪碘,但詞義已轉(zhuǎn)移,所以譯文用“地位低微弧满、見識(shí)淺陋”來替換它婆跑。“顧”今天不常用庭呜,譯文用“探望”來替換滑进。
對(duì)古今意義相同,但說法不同的詞語募谎,翻譯時(shí)要換成現(xiàn)代通俗的詞語扶关。如:
④齊師伐我。
這句中的“師”数冬,要換成“軍隊(duì)”;“伐”节槐,要換成“攻打”。
(5)貫通法(貫):指文言句中帶修辭的(常見的有比喻拐纱、互文铜异、借代、婉說等手法)說法秸架,用典用事的地方揍庄,要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出东抹。
例題:將下面文言語句翻譯成現(xiàn)代漢語蚂子,尤其注意加點(diǎn)詞語的意思沃测。①金城千里,子孫帝王萬世之業(yè)也食茎。(固若金湯的城池)
②項(xiàng)伯以身翼蔽沛公蒂破。(像翅膀一樣)
③縉紳而能不易其志者,四海之大别渔,有幾人與?(做官的人)
④雖少附迷,愿及未填溝壑而托之。(自己死去)
⑤燕趙之收藏钠糊,韓魏之經(jīng)營(yíng)挟秤,齊楚之精英。(燕抄伍、趙艘刚、韓、魏截珍、齊攀甚、楚六國(guó)統(tǒng)治者擁有的金玉珍寶)
⑥司馬青衫,吾不能學(xué)太上之忘情也((人民的災(zāi)難)使我和白居易那樣淚濕青衫岗喉,我不能學(xué)古代圣人那樣忘情秋度。)
(6)調(diào)整法(調(diào)):將古代漢語句子中語序與現(xiàn)代漢語不同的句式進(jìn)行調(diào)整,使之符合現(xiàn)代漢語的表達(dá)習(xí)慣钱床。對(duì)象是文言文中倒裝句荚斯,如主謂倒裝、賓語前置查牌、定語后置事期、介詞結(jié)構(gòu)后置等。
例題:將下列句子翻譯成現(xiàn)代漢語纸颜,注意語序的變化兽泣。
①甚矣,汝之不惠!(主謂倒裝)
②保民而王胁孙,莫之能御也(賓語前置)
③宋何罪之有?(賓語前置)
④青取之于藍(lán)唠倦,而青于藍(lán)。(介詞結(jié)構(gòu)后置)
⑤石之鏗然有聲者(定語后置)
⑥忌不自信涮较。(《鄒忌諷齊王納諫》)――鄒忌不相信自己(比徐公美)稠鼻。這是賓語前置句,譯時(shí)要調(diào)為“動(dòng)+賓”語序狂票。枷餐、
⑦大王來何操?
這句是賓語前置句,“何操”應(yīng)為“操何”。
⑧“蚓無爪牙之利”為定語后置句毛肋,現(xiàn)代漢語句式為“蚓無利之爪牙”,“利”是修飾“爪牙”這個(gè)詞的屋剑。
關(guān)鍵詞:高考文言文句子翻譯方法