《矛與盾》文言文原文及翻譯
導語:《矛與盾》出于《韓非子·難一》。那里面的內容是怎么翻譯的呢滚停?下面是小編為你準備的《矛與盾》文言文原文及翻譯沃粗,希望對你有幫助!
原文 :
楚人有鬻盾與矛者键畴,譽之曰:“ 吾盾之堅 最盅, 物莫能陷也 ∑鹛瑁”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 涡贱, 于物無不陷也 ∪窍耄”或曰:“以子之矛问词,陷子之盾,何如 嘀粱?” 其人弗能應也 激挪。夫不可陷之盾與無不陷之矛,不可同世而立锋叨。
翻譯:
有一個楚國人垄分,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾娃磺,說:“我的'盾堅固無比锋喜,任何鋒利的東西都穿不透它。”又夸耀自己的矛嘿般,說:“我的矛鋒利極了段标,什么堅固的東西都能刺穿÷”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾逼庞,結果會怎么樣呢?”那人張口結舌瞻赶,一句話也答不上來赛糟。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛,不可能同時存在于這個世界上砸逊。
注釋
1璧南、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器,矛的基本形制有狹葉师逸、闊葉司倚、長葉、葉刃帶系和凹口骹式等篓像。 2动知、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。
3员辩、譽:夸耀盒粮。
4、曰:說奠滑,談丹皱。
5、吾:我的宋税。
6摊崭、陷:這里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。
7弃甥、或:有人爽室。
8汁讼、以:用淆攻。
9、子:您嘿架,對人的尊稱瓶珊。
10、何如:怎么樣耸彪。
11伞芹、應:回答。
12、利:鋒利唱较,銳利扎唾。
13、其:這里指那個賣矛和盾的人南缓。
14胸遇、弗:不。 弗能:不能汉形。
15纸镊、之:語氣助詞。
16概疆、鬻:(yù):賣逗威。
中心思想
《矛與盾》說的是一個人同時夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說岔冀,告誡人們說話凯旭、辦事要實事求是,不要言過其實楣颠,自相矛盾尽纽。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致,不能違背了事物的客觀規(guī)律童漩,自己先說服不了自己弄贿;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸。
關鍵詞:矛與盾