《矛與盾》文言文原文及翻譯
導語:《矛與盾》出于《韓非子·難一》。那里面的內容是怎么翻譯的呢?下面是小編為你準備的《矛與盾》文言文原文及翻譯绰姻,希望對你有幫助枉侧!
原文 :
楚人有鬻盾與矛者,譽之曰:“ 吾盾之堅 狂芋, 物莫能陷也 榨馁。”又譽其矛曰:“ 吾矛之利 帜矾, 于物無不陷也 翼虫。”或曰:“以子之矛屡萤,陷子之盾珍剑,何如 ?” 其人弗能應也 死陆。夫不可陷之盾與無不陷之矛次慢,不可同世而立。
翻譯:
有一個楚國人翔曲,賣盾又賣矛。他夸耀自己的盾劈愚,說:“我的'盾堅固無比瞳遍,任何鋒利的東西都穿不透它【穑”又夸耀自己的矛掠械,說:“我的矛鋒利極了,什么堅固的東西都能刺穿注祖』伲”有人問他:“如果用您的矛刺您的盾,結果會怎么樣呢是晨?”那人張口結舌肚菠,一句話也答不上來。什么都不能刺穿的盾與什么都能刺穿的矛罩缴,不可能同時存在于這個世界上蚊逢。
注釋
1、矛:古代用來刺殺敵人的長柄兵器箫章,矛的基本形制有狹葉烙荷、闊葉、長葉檬寂、葉刃帶系和凹口骹式等终抽。 2、盾:盾牌,古代作戰(zhàn)時遮擋刀劍用。
3昼伴、譽:夸耀匾旭。
4、曰:說亩码,談季率。
5、吾:我的描沟。
6飒泻、陷:這里是穿透的意思 , 后面的就有刺的意思。
7吏廉、或:有人泞遗。
8、以:用席覆。
9史辙、子:您,對人的尊稱佩伤。
10聊倔、何如:怎么樣。
11生巡、應:回答耙蔑。
12、利:鋒利孤荣,銳利甸陌。
13、其:這里指那個賣矛和盾的人盐股。
14钱豁、弗:不。 弗能:不能疯汁。
15牲尺、之:語氣助詞。
16幌蚊、鬻:(yù):賣秸谢。
中心思想
《矛與盾》說的是一個人同時夸耀自己所賣的矛和盾,因自相抵觸而不能自圓其說霹肝,告誡人們說話估蹄、辦事要實事求是,不要言過其實沫换,自相矛盾臭蚁。 《矛與盾》的寓意是說話辦事要一致最铁,不能違背了事物的客觀規(guī)律,自己先說服不了自己垮兑;也比喻自己說話做事前后矛盾或抵觸冷尉。
關鍵詞:矛與盾