游山西村文言文翻譯
《游山西村》是宋代詩(shī)人陸游的作品重绷。這是一首紀(jì)游抒情詩(shī)沸停,以下是“游山西村文言文翻譯”,希望給大家?guī)?lái)幫助昭卓!
游山西村
宋代:陸游
莫笑農(nóng)家臘酒渾愤钾,豐年留客足雞豚。
山重水復(fù)疑無(wú)路候醒,柳暗花明又一村能颁。
簫鼓追隨春社近,衣冠簡(jiǎn)樸古風(fēng)存倒淫。
從今若許閑乘月伙菊,拄杖無(wú)時(shí)夜叩門(mén)。
譯文及注釋
譯文不要笑農(nóng)家臘月里釀的'酒濁而又渾,在豐收嶼年景里待客菜肴非常豐繁占业。
山巒重疊水流曲折正擔(dān)心無(wú)路可走绒怨,柳綠花艷忽然眼前又出現(xiàn)一個(gè)山村。
吹著簫打起鼓春社的日子已經(jīng)接近谦疾,村民們衣冠簡(jiǎn)樸古代風(fēng)氣仍然保存南蹂。
今后如果還能乘大好月色出外閑游,我一定拄著拐杖隨時(shí)來(lái)敲你的家門(mén)念恍。
注釋
⑴臘酒:臘月里釀造的酒六剥。
⑵足雞豚(tún):意思是準(zhǔn)備了豐盛的菜肴。足:足夠峰伙,豐盛疗疟。豚,小豬瞳氓,詩(shī)中代指豬肉策彤。
⑶山重水復(fù):一座座山、一道道水重重疊疊匣摘。
⑷柳暗花明:柳色深綠店诗,花色紅艷。
⑸簫鼓:吹簫打鼓音榜。春社:古代把立春后第五個(gè)戊日做為春社日庞瘸,拜祭社公(土地神)和五谷神,祈求豐收赠叼。
⑹古風(fēng)存:保留著淳樸古代風(fēng)俗擦囊。
⑺若許:如果這樣。閑乘月:有空閑時(shí)趁著月光前來(lái)嘴办。
⑻無(wú)時(shí):沒(méi)有一定的時(shí)間瞬场,即隨時(shí)。叩(kòu)門(mén):敲門(mén)涧郊。
關(guān)鍵詞:游山西村文言文翻譯