葉公好龍文言文翻譯
葉公好龍這個(gè)成語(yǔ)大家一定不陌生其掂,下文是小編整理的葉公好龍文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
【葉公好龍:原文】
葉公子高好龍橄教,鉤以寫龍清寇,鑿以寫龍喘漏,屋室雕文以寫龍。于是天龍聞而下之华烟,窺頭于牖翩迈,施尾于堂。 葉公見之盔夜,棄而還走负饲,失其魂魄,五色無(wú)主喂链。是葉公非好龍也返十,好夫似龍而非龍者也。
【葉公好龍:譯文】
葉公喜歡龍椭微,衣帶鉤洞坑、酒器上刻著龍,居室里雕鏤裝飾的也是龍蝇率。他這樣愛龍迟杂,被天上的真龍知道后,便從天上下降到葉公家里本慕,龍頭搭在窗臺(tái)上探望排拷,龍尾伸到了廳堂里。葉公一看是真龍锅尘,轉(zhuǎn)身就跑监氢,嚇得他像失了魂似的,驚恐萬(wàn)狀藤违,不能控制自己 浪腐。由此看來(lái),葉公并不是真的喜歡龍顿乒,他喜歡的只不過(guò)是那些像龍卻不是龍的東西罷了牛欢。
【葉公好龍:注釋】
拼音:yè gōng hào lóng,古音讀作shè gōng hào lóng淆游,作姓氏。
葉公:春秋時(shí)楚國(guó)葉縣縣令沈諸梁隔盛,名子高犹菱,封于葉(古邑名,今河南葉縣)吮炕。
子高:葉公的別名腊脱。
鉤:衣服上的帶鉤。
寫:畫龙亲。
鑿:通"爵"陕凹,古代飲酒的器具悍抑。
屋室雕紋:房屋上雕刻的彩繪、花紋杜耙。
“文”通“紋”搜骡。
聞:聽說(shuō)。
窺(kuī):這里是探望佑女、偷看的意思记靡。
牖(yǒu):窗戶。
施(yì):延伸团驱。
還(xuán)走:轉(zhuǎn)身就跑摸吠。還,通“旋”嚎花。
走:逃跑寸痢。
五色無(wú)主:臉色一忽兒白,一忽兒黃紊选。五色啼止,這里指臉色。
是:由此看來(lái)丛楚。
夫:這族壳,那。
好:喜歡趣些。
下之:到葉公住所處仿荆。
是葉公非好龍也:由此看來(lái),葉公并不是真的喜歡龍坏平。
葉公好龍的典故
魯哀公經(jīng)常向別人說(shuō)自己是多么地渴望人才拢操,多么喜歡有知識(shí)才干的人。有個(gè)叫子張的人聽說(shuō)魯哀公這么歡迎賢才舶替,便從很遠(yuǎn)的地方風(fēng)塵仆仆地來(lái)到魯國(guó)令境,請(qǐng)求拜見魯哀公。
子張?jiān)隰攪?guó)一直住了七天顾瞪,也沒等到魯哀公的影子舔庶。原來(lái)魯哀公說(shuō)自己喜歡有知識(shí)的人只是趕時(shí)髦,學(xué)著別的國(guó)君說(shuō)說(shuō)而已陈醒,對(duì)前來(lái)求見的子張根本沒當(dāng)一回事惕橙,早已忘到腦后去了。子張很是失望钉跷,也十分生氣弥鹦。他給魯哀公的車夫講了一個(gè)故事,并讓車夫把這個(gè)故事轉(zhuǎn)述給魯哀公聽爷辙。
然后彬坏,子張悄然離去了朦促。
終于有一天,魯哀公記起子張求見的事情栓始,準(zhǔn)備叫自己的車夫去把子張請(qǐng)來(lái)务冕。車夫?qū)︳敯Чf(shuō):“他早已走了』焯希”
魯哀公很是不明白洒疚,他問(wèn)車夫道:“他不是投奔我而來(lái)的嗎?為什么又走掉了呢?”
于是,車夫向魯哀公轉(zhuǎn)述了子張留下的'故事坯屿。那故事是這樣的:
有個(gè)叫葉子高的人油湖,總向人吹噓自己是如何如何喜歡龍。他在衣帶鉤上畫著龍领跛,在酒具上刻著龍乏德,他的房屋臥室凡是雕刻花紋的地方也全都雕刻著龍。天上的真龍知道葉子高是如此喜歡龍吠昭,很是感動(dòng)喊括。一天,真龍降落到葉子高的家里矢棚,它把頭伸進(jìn)窗戶里探望郑什,把尾巴拖在廳堂上。這葉子高見了蒲肋,嚇得臉都變了顏色蘑拯,驚恐萬(wàn)狀,回頭就跑兜粘。真龍感到莫名其妙申窘,很是失望。其實(shí)那葉公并非真的喜歡龍孔轴,只不過(guò)是形式上剃法、口頭上喜歡罷了。
關(guān)鍵詞:葉公好龍文言文翻譯