《陶侃惜谷》的古文翻譯
陶侃惜谷《晉書》
【原文】
陶侃嘗出游蹦魔,見人持一把未熟稻激率,侃問:“用此何為?”人云:“行道所見勿决,聊取之耳乒躺。”侃大怒曰:“汝既不田,而戲賊人稻低缩!”執(zhí)而鞭之嘉冒。是以百姓勤于農(nóng)植,家給人足咆繁。
【譯文】
陶侃曾經(jīng)到郊外去游覽讳推,看到一個人拿著一把未熟的稻穗,陶侃問:“拿這些東西干什么玩般?”那人說:“走在路上我看見它银觅,隨便拔一把罷了。”陶侃大怒說:“你既然不種田壤短,竟然還糟蹋人家的稻子设拟!”就把那人抓起來,抽了一頓鞭子久脯。陶侃愛護莊稼而執(zhí)法嚴纳胧,因此老百姓都勤懇耕種,家家生活寬裕帘撰,人人豐衣足食跑慕。
【注釋】
1、嘗:曾經(jīng)
2摧找、聊:隨意
3核行、賊:毀壞
4、田:種田
5蹬耘、鞭:鞭打
6芝雪、持:拿
7、耳:罷了
8综苔、執(zhí):捉拿
9惩系、是以:因此
【哲理】
這個故事體現(xiàn)了陶侃愛民如子,珍惜糧食,珍惜勞動成果,正直的特點位岔。
關(guān)鍵詞:陶侃惜谷