“燕子樓中霜月夜,秋來(lái)只為一人長(zhǎng)绝葡。”這兩句是說(shuō)深碱,在有月有霜的寒冷的秋夜里,別人都按時(shí)入睡了藏畅,沉沉而香甜地睡了一夜敷硅,誰(shuí)也沒(méi)有感到這秋夜之漫長(zhǎng)功咒。在這燕子樓中的人,因愁苦相思而不能成眠的只有盼盼一人绞蹦,此時(shí)的她力奋,竟覺(jué)這凄涼的秋夜只為她一人顯得特別漫長(zhǎng)。詩(shī)句將這位“念舊情”“愁多知夜長(zhǎng)”的女子的精神狀態(tài)寫(xiě)得十分真切幽七。
出自白居易《燕子樓三首》
其一
滿(mǎn)窗明月滿(mǎn)簾霜景殷,被冷燈殘拂臥床。
燕子樓中霜月夜澡屡,秋來(lái)只為一人長(zhǎng)猿挚。
其二
鈿暈羅衫色似煙,幾回欲著即潸然驶鹉。
自從不舞霓裳曲绩蜻,疊在空箱十一年。
其三
今春有客洛陽(yáng)回室埋,曾到尚書(shū)墓上來(lái)办绝。
見(jiàn)說(shuō)白楊堪作柱,爭(zhēng)教紅粉不成灰词顾。
長(zhǎng):長(zhǎng)久八秃。指歌妓盼盼念與張愔的舊愛(ài)而不嫁,居燕子樓十余年肉盹。“愁多知夜長(zhǎng)”昔驱,寒夜實(shí)難消磨。
關(guān)鍵詞:“燕子樓中霜月夜上忍,秋來(lái)只為一人長(zhǎng)骤肛。”的意思