楚有祠者室抽,賜其舍人卮酒搪哪。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余坪圾。請(qǐng)畫地為蛇晓折,先成者飲酒。”一人蛇先成兽泄,引酒且飲之漓概,乃左手持卮,右手畫蛇曰:“我能為之足病梢!”未成胃珍,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足蜓陌?”遂飲其酒觅彰。為蛇足者,終亡其酒护奈。
注釋:
1)祠(cí):祭祀缔莲。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗,每個(gè)季度祭祀都有專門的稱呼霉旗,春天祭祀叫“祠”痴奏。 祠者:主持祭祀的人。
2)舍人:舊時(shí)王公貴族家中的門客厌秒。
3)卮(zhī): 古代盛酒的器具读拆。
4)相謂:互相商量,共同議論鸵闪。
5)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒檐晕。引,拿起蚌讼。
6)固:本來(lái)辟灰,原來(lái)。
7)子:對(duì)人的尊稱篡石,您芥喇。安,怎能凰萨,哪能继控。
8)遂:于是。
9)亡:失掉胖眷,指未喝上武通。
10)賜:賞給,古代上給下珊搀,長(zhǎng)輩給晚輩送東西叫賜冶忱。
11)為之足:給它畫上腳。
12)終:最終境析、最后囚枪。
13)安能:怎能,哪能簿晓。
14)引:拿起眶拉。
15)且:準(zhǔn)備。
16)成:完成憔儿。
17)余:剩下的忆植。
18)足:腳
19)亡:失去
參考譯文
楚國(guó)有個(gè)貴族,祭過(guò)祖宗以后谒臼,便把一壺祭酒賞給前來(lái)幫忙的門客朝刊。門客們互相商量說(shuō):“這壺酒大家都來(lái)喝則不夠,一個(gè)人喝會(huì)有剩余蜈缤。讓咱們各自在地上比賽畫蛇拾氓,誰(shuí)先畫好,誰(shuí)就喝這壺酒底哥。” 有一個(gè)人最先把蛇畫好了咙鞍。他端起酒壺正要喝房官,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇续滋,說(shuō):“我能夠再給它添上幾只腳呢翰守!”可是沒(méi)等他把腳畫完,另一個(gè)人已把蛇畫成了疲酌。那人把那壺酒搶過(guò)去蜡峰,說(shuō):“蛇本來(lái)是沒(méi)有腳的,你怎么能給它添上腳呢?”說(shuō)罷朗恳,便把壺中的酒喝了下去湿颅。那個(gè)給蛇畫腳的人最終沒(méi)有喝到酒。
1.解釋下列加點(diǎn)詞的含義粥诫。
(1)一人蛇先成油航,引酒且飲之 (2)我能為之足
(3)蛇固無(wú)足 (4)為蛇足者,終亡其酒
2.翻譯文言句子臀脏。
(1)數(shù)人飲之不足劝堪,一人飲之有余。
(2)蛇固無(wú)足揉稚,子安能為之足秒啦?
3.請(qǐng)你用一個(gè)成語(yǔ)來(lái)概括上文的大意:
4.這個(gè)故事給你什么啟發(fā)?
參考答案
1.(1)將要(2)替搀玖、給(3)本來(lái)(4)失去余境、得不到
2.(1)幾個(gè)人喝這杯酒不夠,一個(gè)人喝這杯酒又有多灌诅。(2)蛇本來(lái)就沒(méi)有腳芳来,你怎么能給它畫上腳呢?
3.畫蛇添足
4.為人處世猜拾,不能總是覺(jué)得自己比別人高明即舌,十分了不起,于是不顧客觀實(shí)際挎袜,主觀武斷顽聂,否則,對(duì)人對(duì)事盯仪,總是有害的紊搪。多此一舉,往往會(huì)讓你失去很多全景,造成不必要的損失耀石。
關(guān)鍵詞:“楚有祠者,賜其舍人卮酒”閱讀答案及原文翻