楚有祠者趁曼,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足棕洋,一人飲之有余挡闰。請畫地為蛇,先成者飲酒掰盘。”一人蛇先成尿这,引酒且飲之,乃左手持卮庆杜,右手畫蛇曰:“我能為之足射众!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無足晃财,子安能為之足叨橱?”遂飲其酒。為蛇足者断盛,終亡其酒罗洗。
注釋:
1)祠(cí):祭祀。周代貴族一年四季都要祭祀祖宗钢猛,每個季度祭祀都有專門的稱呼伙菜,春天祭祀叫“祠”。 祠者:主持祭祀的人命迈。
2)舍人:舊時王公貴族家中的門客贩绕。
3)卮(zhī): 古代盛酒的器具火的。
4)相謂:互相商量,共同議論淑倾。
5)引酒且飲之:拿起酒壺準(zhǔn)備飲酒馏鹤。引,拿起娇哆。
6)固:本來湃累,原來。
7)子:對人的尊稱碍讨,您治力。安,怎能勃黍,哪能宵统。
8)遂:于是。
9)亡:失掉溉躲,指未喝上榜田。
10)賜:賞給,古代上給下锻梳,長輩給晚輩送東西叫賜箭券。
11)為之足:給它畫上腳。
12)終:最終疑枯、最后辩块。
13)安能:怎能,哪能荆永。
14)引:拿起废亭。
15)且:準(zhǔn)備。
16)成:完成具钥。
17)余:剩下的豆村。
18)足:腳
19)亡:失去
參考譯文
楚國有個貴族,祭過祖宗以后骂删,便把一壺祭酒賞給前來幫忙的門客掌动。門客們互相商量說:“這壺酒大家都來喝則不夠,一個人喝會有剩余宁玫。讓咱們各自在地上比賽畫蛇粗恢,誰先畫好,誰就喝這壺酒欧瘪。” 有一個人最先把蛇畫好了眷射。他端起酒壺正要喝,卻得意洋洋地左手拿著酒壺,右手繼續(xù)畫蛇妖碉,說:“我能夠再給它添上幾只腳呢涌庭!”可是沒等他把腳畫完,另一個人已把蛇畫成了嗅绸。那人把那壺酒搶過去脾猛,說:“蛇本來是沒有腳的撕彤,你怎么能給它添上腳呢?”說罷鱼鸠,便把壺中的酒喝了下去。那個給蛇畫腳的人最終沒有喝到酒羹铅。
1.解釋下列加點(diǎn)詞的含義蚀狰。
(1)一人蛇先成,引酒且飲之 (2)我能為之足
(3)蛇固無足 (4)為蛇足者职员,終亡其酒
2.翻譯文言句子麻蹋。
(1)數(shù)人飲之不足,一人飲之有余焊切。
(2)蛇固無足扮授,子安能為之足?
3.請你用一個成語來概括上文的大意:
4.這個故事給你什么啟發(fā)专肪?
參考答案
1.(1)將要(2)替刹勃、給(3)本來(4)失去、得不到
2.(1)幾個人喝這杯酒不夠嚎尤,一個人喝這杯酒又有多荔仁。(2)蛇本來就沒有腳,你怎么能給它畫上腳呢芽死?
3.畫蛇添足
4.為人處世乏梁,不能總是覺得自己比別人高明,十分了不起关贵,于是不顧客觀實(shí)際遇骑,主觀武斷,否則揖曾,對人對事落萎,總是有害的。多此一舉翩肌,往往會讓你失去很多模暗,造成不必要的損失。
關(guān)鍵詞:“楚有祠者念祭,賜其舍人卮酒”閱讀答案及原文翻