忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯绣溜。
[譯文] 忽然看見路邊楊柳一派春色,后悔讓夫婿遠行去取爵覓侯娄蔼。
閨中少婦不曾愁怖喻, 春日凝妝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色岁诉, 悔教夫婿覓封侯锚沸。
注釋:
1. 閨:一般指少女或少婦。古人"閨怨"之作唉侄,一般是寫少女的青春寂寞咒吐,或少婦的離別相思之情。
2. 不知愁:又作‘不曾愁’属划。劉永濟《唐人絕句精華》注:“不曾”一本作“不知”恬叹。作“不曾”與凝妝上樓,忽見春光同眯,頓覺孤寂绽昼,因而引起懊悔之意,相貫而有力须蜗。
3. 凝妝:盛妝硅确。
4. 陌頭:意謂大路上。
5. 覓封侯:指從軍遠征明肮,謀求建功立業(yè)菱农,封官受爵。
韻譯:
閨閣中的少婦柿估,從來不知憂愁循未;春來細(xì)心打扮,獨自登上翠樓秫舌。
忽見陌頭楊柳新綠的妖,心里難受;呵足陨,悔不該叫夫君去覓取封侯嫂粟。
譯文:
深閨中的少婦本來不懂憂愁,春日里巧妝打扮登上了翠樓墨缘。忽然看見路邊楊柳一派春色星虹,后悔讓夫婿去取爵覓侯零抬。
賞析:
王昌齡善于用七絕細(xì)膩而含蓄地描寫宮閨女子的心理狀態(tài)及其微妙變化。這首《閨怨》和《長信秋詞》等宮怨詩搁凸,都是素負(fù)盛譽之作媚值。
題稱“閨怨”,一開頭卻說“閨中少婦不曾愁”护糖,似乎故意違反題面褥芒。其實,作者這樣寫嫡良,正是為了表現(xiàn)這位閨中少婦從“從曾愁”到“悔”的心理變化過程锰扶。丈夫從軍遠征,離別經(jīng)年寝受,照說應(yīng)該有愁坷牛。之所以“不曾愁”,除了這位女主人公正當(dāng)青春年少很澄,還沒有經(jīng)歷多少生活波折京闰,和家境比較優(yōu)裕(從下句“凝妝上翠樓”可以看出)之外,根本原因還在于那個時代的風(fēng)氣甩苛。唐代前期國力強盛蹂楣,從軍遠征,立功邊塞讯蒲,成為當(dāng)時人們“覓封侯”的一條重要途徑痊土。“功名只向馬上取,真是英雄一丈夫”(岑參《送李副使赴磧西官軍》)墨林,成為當(dāng)時許多人的生活理想赁酝。在這種時代風(fēng)尚影響下,“覓封侯”者和他的“閨中少婦”對這條生活道路是充滿了浪漫主義幻想的旭等。從末句“悔教”二字看酌呆,這位少婦當(dāng)初甚至還可能對她的夫婿“覓封侯”的行動起過一點推波助瀾的作用。一個對生活搔耕、對前途充滿樂觀展望的少婦隙袁,在一段時間“不曾愁”是完全合乎情理的。
第一句點出“不曾愁”度迂,第二句緊接著用春日登樓賞景的行動具體展示她的“不曾愁”藤乙。一個春天的早晨猜揪,她經(jīng)過一番精心的打扮惭墓、著意的妝飾,登上了自家的高樓(翠樓即青樓而姐,古代顯貴之家樓房多飾青色腊凶,這里因平仄要求用“翠”,且與女主人公的身份、與時令季節(jié)相應(yīng))钧萍。春日而凝妝登樓褐缠,當(dāng)然不是為了排遣愁悶(遣愁何必凝妝),而是為了觀賞春色以自娛风瘦。這一句寫少婦青春的歡樂队魏,正是為下段青春的虛度、青春的怨曠蓄勢万搔。
第三句是全詩轉(zhuǎn)關(guān)胡桨。陌頭柳色是最常見的春色,登樓覽眺自然會看到它瞬雹,“忽見”二字乍讀似乎有些突兀昧谊。關(guān)鍵就在于這“陌頭楊柳色”所引起的聯(lián)想與感觸,與少婦登樓前的心理狀態(tài)大不相同酗捌。“忽見”呢诬,是不經(jīng)意地流目矚望而適有所遇,而所遇者--普普通通的陌頭楊柳竟勾起她許多從未明確意識到過的感觸與聯(lián)想胖缤。“楊柳色”雖然在很多場合下可以作為“春色”的代稱尚镰,但也可以聯(lián)想起蒲柳先衰,青春易逝草姻;聯(lián)想起千里懸隔的夫婿和當(dāng)年折柳贈別钓猬,這一切,都促使她從內(nèi)心深處冒出以前從未明確意識到過而此刻卻變得非常強烈的念頭--悔教夫婿覓封侯撩独。這也就是題目所說的“閨怨”敞曹。
本來要凝妝登樓,觀賞春色综膀,結(jié)果反而惹起一腔幽怨澳迫,這變化發(fā)生得如此迅速而突然,仿佛難以理解剧劝。詩的好處正在這里:它生動地顯示了少婦心理的迅速變化橄登,卻不說出變化的具體原因與具體過程,留下充分的想象余地讓讀者去仔細(xì)尋味讥此。
短篇小說往往截取生活中的一個橫斷面拢锹,加以集中表現(xiàn),使讀者從這個橫斷面中窺見全豹萄喳。絕句在這一點上有些類似短篇小說卒稳。這首詩正是抓住閨中少婦心理發(fā)生微妙變化的剎那,作了集中的描寫他巨,使讀者從突變聯(lián)想到漸進充坑,從一剎那窺見全過程减江。這就很耐人尋味。
關(guān)鍵詞:閨怨