《說虎》
--明·劉基
虎之力饵撑,于人不啻倍也剑梳。虎利其爪牙滑潘,而人無之垢乙,又倍其力焉。則人之食于虎也语卤,無怪矣追逮。
然虎之食人不恒見蓖租,而虎之皮人常寢處之,何哉羊壹?虎用力,人用智齐婴;虎自用其爪牙油猫,而人用物。故力之用一柠偶,而智之用百情妖;爪牙之用各一,而物之用百诱担。以一敵百毡证,雖猛必不勝。
故人之為虎食者蔫仙,有智與物而不能用者也料睛。是故天下之用力而不用智,與自用而不用人者摇邦,皆虎之類也恤煞。其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉施籍?
一居扒、解釋加點(diǎn)的詞
1.虎之力于人不啻倍也( )()2.而虎之皮人常寢處之( )
3.則人之食于虎也( )4.然虎之食人不恒見( )
二、翻譯
1.故力之用一丑慎,而智之用百喜喂。
2.是故天下之用力而不用智者,與自用而不用人者竿裂,皆虎之類也玉吁。
3.其為人獲而寢處其皮也,何足怪哉?
三铛绰、作者在本文中告訴我們一個什么道理?
參考答案:
一诈茧、1.與人相比 止 2.坐臥 3.被 4.不常見
二、l.所以力量的功用只有一點(diǎn)捂掰,而智慧的功用非常之多敢会。2.所以世上用力而不用智,與只用一己之力而不能發(fā)揮他人作用的人这嚣,都是虎的同類鸥昏。3.它被人捕獲,被人所殺而“寢處其皮”姐帚,有什么值得奇怪的呢?
三吏垮、人是萬物之靈,有大腦要學(xué)會用智,有雙手要學(xué)會使物膳汪,這樣才能“虎之皮人常寢處唯蝶。”
注釋:
啻:(chì)止。
利:以……為利遗嗽。
倍:比……大幾倍
恒:常粘我。
以:用。
敵:對抗
雖:即使
故人:所以痹换。
是故天下:原因征字。
于:對于,被娇豫。
足:值得
譯文
老虎的力氣匙姜,比人的力氣不止大一倍。老虎有鋒利的爪牙冯痢,但是人沒有氮昧,又使力氣比人大幾倍。那么人被老虎吃掉系羞,就不奇怪了郭计。
然而老虎吃人不常見,而老虎的皮常被人拿來做坐臥的物品椒振,為什么呢昭伸?老虎使用力氣,人運(yùn)用智慧澎迎;老虎只能使用它自身的爪子庐杨、牙齒,但是人能利用工具夹供。所以力氣的作用是一灵份,但是智慧的作用是百;爪子哮洽、牙齒的作用各自是一填渠,但是工具的作用是一百。用一對抗一百鸟辅,即使兇猛也一定不能取勝氛什。
所以,人被老虎吃掉匪凉,是因?yàn)橛兄腔酆凸ぞ叨荒芾们姑肌R虼耸澜缟夏切┲挥昧鈪s不用智慧,和(只發(fā)揮)自己的作用而不借助別人的人再层,都跟老虎一樣贸铜。他們像老虎被別人捕捉到(殺死)而坐臥在他們的皮上堡纬,有什么值得奇怪呢?
關(guān)鍵詞:說虎