本是同根生 相煎何太急出自
《七步詩》
煮豆燃豆萁,漉豉以為汁挥唠。
萁在釜下燃愕够,豆在釜中泣壁查。
本是同根生刻剥,相煎何太急驰后!
【注釋】
萁:豆秸号坡。 此句一作 “煮豆持作羹 ”懊烤。
漉:過濾。
豉:豆豉宽堆,一種把大豆加鹽磨碎后做成的干醬腌紧。
本是:一作“本自”。
【譯文】 鍋里煮著豆子畜隶,是想把豆子的殘渣過濾過后壁肋,留下豆汁來做成羹。把豆渣壓干做成豆豉籽慢。豆莖在鍋下燃燒浸遗,豆子在鍋里哭泣。你我本來是同條根上生出來的箱亿,你又怎能這樣急迫地煎熬我呢跛锌?
賞析: 這首詩用同根而生的萁和豆來比喻同父共母的兄弟,用萁煎其豆來比喻同胞骨肉的哥哥殘害弟弟届惋,表現(xiàn)了作者被兄弟相逼髓帽,骨肉相殘的不滿與厭惡。
曹丕和曹植都是曹操之子脑豹,且都為卞太后所生郑藏,是真正的同胞手足。曹操曾一度想立曹植為嗣瘩欺, 因其才智高于其兄曹丕必盖。 后曹丕登基(始稱魏文帝)仍忌曹植之能拌牲,加以迫害,這首詩就是在這種情況下產(chǎn)生的歌粥。
豆们拙,豆萁,豆豉阁吝,都是豆這種植物的各種形態(tài)砚婆,可以說“本是同根生”。首句為我們描繪了煮豆的場景突勇,以豆萁為燃料制作豆汁装盯。第三、四句進一步揭示這兩者間的關(guān)系甲馋。 豆在鍋中忍受豆萁的煎熬埂奈, “咕嘟”的聲音仿佛在哭泣。這暗指兄長對自己的迫害以及自己悲憤的心情定躏。末兩句卒章顯志账磺,既是控拆,也是反抗痊远。
整首詩據(jù)說在七步之內(nèi)完成垮抗,詩人的情感也經(jīng)歷了一個由平緩到迸發(fā)的過程。名為吟物碧聪, 實則是一首帶有譏諷的寓言 詩冒版。然而由于詩人與其譴責(zé)對象的特殊關(guān)系,因而詩人的口吻是委婉又深沉的逞姿,譏諷之中有提醒和規(guī)勸辞嗡。這一方面反映了曹植的聰明才智,另一方面也反襯了曹丕迫害手足的殘忍滞造。
曹植才高八斗续室, 文風(fēng)俊逸剛健。 這首詩在情感上層層推進谒养,且運用了比興手法挺狰,從中也可發(fā)現(xiàn)樂府詩歌的影響。有的選本沒有二蝴光、三句她渴,但這種風(fēng)格仍是顯而易見的。
關(guān)鍵詞:“本是同根生 相煎何太急”的意思及全詩翻譯賞