太史公曰:《詩(shī)》有之:“高山仰止所踊,景行行止。”雖不能至概荷,然心鄉(xiāng)往之污筷。余讀孔氏書(shū),想見(jiàn)其為人乍赫。適魯瓣蛀,觀仲尼廟堂車(chē)服禮器,諸生以時(shí)習(xí)禮其家雷厂,余祗回留之不能去云惋增。天下君王至于賢人眾矣,當(dāng)時(shí)則榮改鲫,沒(méi)則已焉诈皿。孔子布衣,傳十余世像棘,學(xué)者宗之稽亏。自天子王侯,中國(guó)言《六藝》者折中于夫子缕题,可謂至圣矣!
關(guān)鍵詞:古文觀止,漢文
譯文一
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》上有句話:“巍峨的高山可以仰望截歉,寬廣的大道可以循著前進(jìn)。”我雖然不能到達(dá)那里烟零,但是心中一直向往它瘪松。我讀孔子的書(shū),由推理可以知道他的為人锨阿。
到了魯國(guó)宵睦,看到孔子的祠堂、他的車(chē)子墅诡、衣服和禮器壳嚎,許多儒生在他家里按時(shí)演習(xí)禮儀,我徘徊留戀末早,舍不得離開(kāi)烟馅。
天下的君王以及賢人是很多的,(他們大多是)當(dāng)時(shí)的榮耀荐吉,死后就完了焙糟。
孔子是一個(gè)平民,傳到十幾代样屠,讀書(shū)的人都尊崇他。從天子王侯,到全國(guó)研究六經(jīng)的人痪欲,都以孔子的學(xué)說(shuō)作為準(zhǔn)則悦穿,孔子可以說(shuō)是道德學(xué)問(wèn)最高尚的人了!
譯文二
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)-小雅-車(chē)轄》中有這樣的句子:“高山嗎,人人都仰望著业踢,大路嗎栗柒,個(gè)個(gè)都可通行。”雖然不能人人都能登上那高山絕頂知举,踏上那大路坦途瞬沦,但心總是向往著它。我讀著孔子的書(shū)雇锡,便想見(jiàn)他的為人逛钻。到了魯國(guó),參觀孔子的廟堂锰提、孔子用過(guò)的車(chē)子曙痘、穿過(guò)的衣服以及祭祀器具,見(jiàn)到眾儒生按時(shí)在他家里演習(xí)禮儀立肘,我恭敬地徘徊留連边坤,不肯離去。自古以來(lái)谅年,天下的君王以及賢人太多了茧痒,一般都在當(dāng)時(shí)榮顯,死后也就完了融蹂。
孔子是普通的百姓文黎,傳了十余代,學(xué)者仍然尊崇他殿较。從天子耸峭、王侯起,中國(guó)講說(shuō)“六藝”的人淋纲,都以孔子作為判斷是非的標(biāo)準(zhǔn)劳闹。孔子洽瞬,可以說(shuō)是最了不起的圣人了本涕。
譯文三
太史公說(shuō):《詩(shī)經(jīng)》有這樣的話:“巍峨的高山令人仰望,寬闊的大路讓人行走伙窃。”
盡管我不能回到孔子的時(shí)代菩颖,然而內(nèi)心非常向往。我閱讀孔氏的書(shū)籍为障,可以想見(jiàn)到他的為人晦闰。去到魯?shù)胤潘睿^看仲尼的宗廟廳堂、車(chē)輛服裝呻右、禮樂(lè)器物跪妥,儒生們按時(shí)在孔子故居演習(xí)禮儀,我流連忘返以至留在那里無(wú)法離去声滥。天下從君王直至賢人眉撵,是很多很多了,生前都榮耀一時(shí)落塑,死后也就完纽疟。
孔子是個(gè)平民,傳世十幾代憾赁,學(xué)者尊祟他污朽。上起天子王侯,中原凡是講習(xí)六經(jīng)的都要以孔夫子為標(biāo)準(zhǔn)來(lái)判斷是非缠沈,孔子可說(shuō)是至高無(wú)上的圣人了!
選自《史記·孔子世家》(中華書(shū)局1959年版)膘壶。《史記》一百三十篇洲愤,每篇最后都以“太史公曰”的形式颓芭,對(duì)所記的歷史人物或事件加以評(píng)論,一般稱(chēng)為贊柬赐。贊亡问,文體名。本文是《史記·孔子世家》的贊肛宋,是作者對(duì)孔子的評(píng)論州藕。
太史公:司馬遷的官名,用以自稱(chēng)酝陈。
高山仰止床玻,景行行止:出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·車(chē)舝(xiá)》。仰沉帮,這里是仰慕锈死、敬仰的意思。景行穆壕,大道待牵。這里喻指高尚的品德。行喇勋,這里是效法的意思缨该。止,句末語(yǔ)氣助詞川背,無(wú)意義贰拿。
鄉(xiāng):通“向”蛤袒。
適:往。
祗(zhī)回:相當(dāng)于“低回”壮不。流連汗盘,盤(pán)桓皱碘。祗询一,恭敬。有的版本作“低回”癌椿。
布衣:沒(méi)有官職的人健蕊。
《六藝》:指六經(jīng),即《詩(shī)》《書(shū)》《禮》《樂(lè)》《易》《春秋》踢俄。
折中:調(diào)和取證缩功。