曰:“孺子其辭焉厉膀。喪人無寶溶耘,仁親以為寶。父死之謂何?又因以為利服鹅,而天下其孰能說之?孺子其辭焉!”公子重耳對客曰:“君惠吊亡臣重耳凳兵。身喪父死,不得與于哭泣之哀企软,以為君憂庐扫。父死之謂何?或敢有他志,以辱君義仗哨。”稽顙而不拜形庭,哭而起,起而不私厌漂。
子顯以致命于穆公萨醒。穆公曰:“仁夫公子重耳!夫稽顙而不拜,則未為后也苇倡,故不成拜富纸《诓龋哭而起,則愛父也晓褪。起而不私堵漱,則遠利也。”
關(guān)鍵詞:古文觀止,周文
晉國獻公的喪期辞州,秦國穆公派人慰問公子重耳怔锌,并且傳達自己的話說:“寡人聽說:失去國家(君主權(quán))常常在這個時候,得到國家(君主權(quán)也)常常在這個時候变过。雖然我的先生您恭敬嚴肅埃元,在憂傷的服喪期間,居喪也不可太久媚狰,時機也不可失去啊岛杀,年輕人,請考慮一下吧!”
(重耳)將這事告訴舅舅子犯崭孤。舅舅子犯說:“年輕人還是推辭吧类嗤。居喪之人沒有值得寶貴的東西,可珍貴的只有仁愛和親情辨宠。父親死去這是何等重大的事情啊?還要用這事來謀利遗锣,那么天下誰能說清(我們無罪過)啊?年輕人還是推辭吧。”公子重耳(便)對(秦國的)客人說:“君王賞臉吊唁流亡的我重耳嗤形,(我)在父親死去居喪(的時候)精偿,不能參與到哭泣(表達)悲哀的喪禮中去,而讓您操心了赋兵。父親死去這是何等重大的事情啊?(我)哪里還有其他的圖謀來辜負您(來慰問我)的情義啊?”(重耳)行稽顙之禮但不拜謝(秦國來的客人)笔咽,哭著起身,起身后但不(跟秦國來的客人)私下交談霹期。
子顯復命將事情告訴穆公叶组。穆公說:“仁人啊,公子重耳!叩拜但不拜謝历造,是他沒已晉獻公的繼承人而自居甩十,所以沒有拜謝∨聊ぃ哭著起身枣氧,就表示敬愛父親。起身但不私談垮刹,就表示遠離個人利益啊达吞。”
(1)吊:致吊唁
(2)恒:經(jīng)常
(3)斯:此,這
(4)儼然:儼讀音yǎn
(5)說:解釋
(6)惠:施予恩惠
(7)喪:流亡在外
(8)或:表疑問
(9)稽顙:古代一種跪拜禮荒典,屈膝下拜酪劫,以額觸地吞鸭,表示極度的虔誠。讀音qǐsǎng