曾子寢疾器予,病浪藻。樂正子春坐于床下,曾元乾翔、曾申坐于足爱葵,童子隅坐而執(zhí)燭施戴。童子曰:“華而睆,大夫之簀與?”子春曰:“止!”曾子聞之萌丈,瞿然曰:“呼!”曰:“華而睆赞哗,大夫之簀與?”曾子曰:“然。斯季孫之賜也辆雾,我未之能易也肪笋。元,起易簀度迂。”曾元曰:“夫子之病革矣藤乙,不可以變。幸而至于旦惭墓,請敬易之湾盒。”曾子曰:“爾之愛我也不如彼。君子之愛人也以德诅妹,細(xì)人之愛人也以姑息。吾何求哉?吾得正而斃焉斯已矣毅人。”舉扶而易之吭狡。反席未安而沒。
關(guān)鍵詞:古文觀止,周文
曾子躺在床上丈莺,病危划煮。曾子的弟子子春坐在床旁邊,曾元缔俄、曾申坐在床腳下弛秋,童仆坐在角落拿著蠟燭。 童仆說:“華美而光潔俐载,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”子春說:“住嘴!”曾子聽見這話蟹略,驚懼地說:“啊!” (童仆又)說:“華美而光潔,(那是)大夫(才能享用)的竹席啊!”曾子說:“是的遏佣。那是季孫送的挖炬,我沒有啊。(曾)元状婶,(扶我)起來換竹席意敛。”曾元說:“您的病非常嚴(yán)重啊,不能移動(您的身體啊)膛虫。(如果)幸運地到了早晨草姻, 一定遵從您的意思換了它。”曾子說:“你愛我不如他(童仆)稍刀。按照道德標(biāo)準(zhǔn)去愛護人撩独,小人愛人以無原則遷就。我還有什么苛求啊?我能得到(封建禮教的)正道而死去,也就足夠了跌榔。”(曾元)扶著抬起(他的身體)然后更換竹席异雁,把他送回席子,還沒躺好就死了僧须。
曾子:即曾參纲刀,孔子弟子。
寢疾:病倒担平,臥病示绊,此偏向于病倒。寢暂论,睡臥面褐。疾,小病取胎。
樂正子春:曾參的弟子展哭。
曾元、曾申:都是曾子的兒子闻蛀。
隅:名詞作狀語匪傍,在角落。
華而睆(huǎn):華美觉痛,光滑役衡。
簀(zé):席子。
瞿然:驚嘆的樣子薪棒。
季孫︰魯國大夫;曾子受其賜簀手蝎,非禮也。
革:通“亟”俐芯,指病重棵介。
變:在此指移動
姑息:無原則的寬容
正而斃︰謂合于正禮而歿。
反:同“返”吧史。
沒:同:“歿”鞍时,死。