叔向見韓宣子申尤,宣子憂貧癌幕,叔向賀之。宣子曰:“吾有卿之名而無(wú)其實(shí)昧穿,無(wú)以從二三子勺远,吾是以憂,子賀我时鸵,何故?”
對(duì)曰:“昔欒武子無(wú)一卒之田胶逢,其宮不備其宗器,宣其德行饰潜,順其憲則初坠,使越于諸侯。諸侯親之彭雾,戎狄懷之碟刺,以正晉國(guó)。行刑不疚薯酝,以免于難半沽。及桓子,驕泰奢侈吴菠,貪欲無(wú)藝者填,略則行志,假貨居賄做葵,宜及于難占哟,而賴武之德以沒其身。及懷子蜂挪,改桓之行重挑,而修武之德,可以免于難棠涮,而離桓之罪,以亡于楚刺覆。夫郤昭子严肪,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵驳糯,以泰于國(guó)篇梭。其身尸于朝,其宗滅于絳酝枢。不然恬偷,夫八郤,五大夫帘睦,三卿袍患,其寵大矣,一朝而滅竣付,莫之哀也诡延,唯無(wú)德也。今吾子有欒武子之貧古胆,吾以為能其德矣肆良,是以賀。若不憂德之不建逸绎,而患貨之不足惹恃,將吊不暇,何賀之有?”
宣子拜棺牧,稽首焉巫糙,曰:“起也將亡,賴子存之陨帆,非起也敢專承之曲秉,其自桓叔以下,嘉吾子之賜疲牵。”
關(guān)鍵詞:古文觀止,周文
叔向去拜見韓宣子承二,韓宣子正為貧困而發(fā)愁,叔向卻向他表示祝賀纲爸。
宣子說:"我有卿大夫的名稱亥鸠,卻沒有卿大夫的財(cái)富,沒有什么榮譽(yù)可以跟其他的卿大夫們交往识啦,我正為此發(fā)愁负蚊,你卻祝賀我,這是什么緣故呢?"
叔向回答說:"從前欒武子沒有一百頃田颓哮,家里窮的連祭祀的器具都備不齊全;可是他能夠傳播德行家妆,遵循法制,名聞?dòng)谥T侯各國(guó)冕茅。各諸侯國(guó)都親近他伤极,一些少數(shù)民族都?xì)w附他蛹找,因此使晉國(guó)安定下來(lái),執(zhí)行法度哨坪,沒有弊病庸疾,因而避免了災(zāi)難。傳到桓子時(shí)当编,他驕傲自大届慈,奢侈無(wú)度,貪得無(wú)厭忿偷,犯法胡為金顿,放利聚財(cái),該當(dāng)遭到禍難牵舱,但依賴他父親欒武子的余德串绩,才得以善終。傳到懷子時(shí)芜壁,懷子改變他父親桓子的行為礁凡,學(xué)習(xí)他祖父武子的德行,本來(lái)可以憑這一點(diǎn)免除災(zāi)難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累慧妄,因而逃亡到楚國(guó)顷牌。那個(gè)郤昭子,他的財(cái)產(chǎn)抵得上晉國(guó)公室財(cái)產(chǎn)的一半塞淹,他家里的傭人抵得上三軍的一半窟蓝,他依仗自己的財(cái)產(chǎn)和勢(shì)力,在晉國(guó)過著極其奢侈的生活饱普,最后他的尸體在朝堂上示眾运挫,他的宗族在絳這個(gè)地方被滅亡了。如果不是這樣的話套耕,那八個(gè)姓郤的中有五個(gè)做大夫谁帕,三個(gè)做卿,他們的權(quán)勢(shì)夠大的了冯袍,可是一旦被誅滅匈挖,沒有一個(gè)人同情他們,只是因?yàn)闆]有德行的緣故!現(xiàn)在你有欒武子的清貧境況康愤,我認(rèn)為你能夠繼承他的德行儡循,所以表示祝賀,如果不憂愁德行的建立征冷,卻只為財(cái)產(chǎn)不足而發(fā)愁择膝,我表示哀憐還來(lái)不及,哪里還能夠祝賀呢?"
宣子于是下拜检激,并叩頭說:"我正在趨向滅亡的時(shí)候调榄,全靠你拯救了我踊赠。你的恩德不敢獨(dú)自承受呵扛,恐怕從我的祖宗桓叔以下的子孫每庆,都要感謝您的恩賜。"
選自《國(guó)語(yǔ)》今穿$土椋《國(guó)語(yǔ)》相傳是春秋時(shí)左丘明作,二十一卷蓝晒,主要記西周末年和春秋時(shí)期魯國(guó)等國(guó)貴族的言論腮出。叔向,春秋晉國(guó)大夫羊舌肸(xī)芝薇,字叔向胚嘲。
韓宣子:名起,是晉國(guó)的卿洛二。卿的爵位在公之下馋劈,大夫之上。
實(shí):這里指財(cái)富晾嘶。
無(wú)以從二三子:意思是家里貧窮妓雾,沒有供給賓客往來(lái)的費(fèi)用,不能跟晉國(guó)的卿大夫交往垒迂。二三子械姻,指晉國(guó)的卿大夫。
欒武子:晉國(guó)的卿机断。
無(wú)一卒之田:沒有一百人所有的田畝楷拳。古代軍隊(duì)編制,一百人為"卒"吏奸。一卒之田,頃欢揖。是上大夫的俸祿。
宗器:祭器苦丁。
憲則:法制浸颓。
越:超過。
刑:法旺拉,就是前邊的"憲則"产上。
行刑不疚(jiù):指欒書弒殺晉厲公而不被國(guó)人責(zé)難。
以免于難:因此避免了禍患蛾狗。意思是沒有遭到殺害或被迫逃亡晋涣。
桓子:欒武子的兒子。
驕泰:驕慢放縱沉桌。
藝:度谢鹊,準(zhǔn)則算吩。
略則行志:忽略法制,任意行事佃扼。
假貨居賄:把財(cái)貨借給人家從而取利偎巢。賄,財(cái)兼耀。
而賴武之德:但是依靠欒武子的德望压昼。
以沒其身:終生沒有遭到禍患。
懷子:桓子的兒子瘤运。
修:研究窍霞,學(xué)習(xí)。
離桓之罪:(懷子)因桓子的罪惡而遭罪拯坟。離但金,同"罹",遭到郁季。
以亡于楚:終于逃亡到楚國(guó)冷溃。
郤(xì)昭子:晉國(guó)的卿。
其富半公室:他的財(cái)富抵得過半個(gè)晉國(guó)巩踏。公室秃诵,公家,指國(guó)家塞琼。
其家半三軍:他家里的傭人抵得過三軍的一半菠净。當(dāng)時(shí)的兵制,諸侯大國(guó)三軍彪杉,合三萬(wàn)七千五百人毅往。一說郤家人占據(jù)了晉國(guó)三軍中一半的職位。晉國(guó)有三軍派近,三軍主將與將佐攀唯,合稱為“六卿”。
寵:尊貴榮華渴丸。
以泰于國(guó):就在國(guó)內(nèi)非常奢侈侯嘀。泰,過分谱轨、過甚戒幔。
其身尸于朝:(郤昭子后來(lái)被晉厲公派人殺掉,)他的尸體擺在朝堂(示眾)土童。
其宗滅于絳:他的宗族在絳這個(gè)地方被滅掉了诗茎。絳,晉國(guó)的舊都:在現(xiàn)在山西省翼城縣東南献汗。
八郤敢订,五大夫王污,三卿:郤氏八個(gè)人,其中五個(gè)大夫楚午,三個(gè)卿昭齐。
吾子:您,古時(shí)對(duì)人的尊稱醒叁。
能其德矣:能夠行他的道德了司浪。
吊:憂慮。
稽首:頓首把沼,把頭叩到地上。
起:韓宣子自稱他自己的名字吁伺。
專承:獨(dú)自一個(gè)人承受饮睬。
桓叔:韓氏的始祖。