孟嘗君有舍人而弗悅叉讥,欲逐之。魯連謂孟嘗君曰:“猿獼猴錯木據水饥追,則不若魚鱉图仓;歷險乘危,則騏驥不如狐貍但绕。曹沫之奮三尺之劍救崔,一軍不能當;使曹沫釋其三尺之劍捏顺,而操銚鎒與農夫居垅畝之中六孵,則不若農夫。故物舍其所長幅骄,之其所短劫窒,堯亦有所不及矣。今使人而不能拆座,則謂之不肖烛亦;教人而不能,則謂之拙懂拾。拙則罷之煤禽,不肖則棄之,使人有棄逐岖赋,不相與處檬果,而來害相報者,豈非世之立教首也哉!”孟嘗君曰:“善!”乃弗逐唐断。
關鍵詞:戰(zhàn)國策,齊三
孟嘗君有個舍人选脊,孟嘗君不敬重他,想要趕他走脸甘。魯連對孟嘗君說:猿猴離開樹木居住在水上恳啥,那么它們就不如魚鱉;經歷險阻攀登危巖丹诀,那么千里馬就不如狐貍钝的。曹沫高舉三尺長的寶劍劫持齊桓公翁垂,一軍人馬都不如他的威力;假如曹沫放下三尺長劍硝桩,而拿起鋤草用具與農夫在田地中干活沿猜,那么他就趕不上農夫。因此做事舍其所長碗脊,用其所短啼肩,就是圣明的堯也有做不到的事情。如今讓人干他不會干的衙伶,干不來就認為他不才祈坠;教人做他做不了的,做不來就認為他笨拙矢劲。笨拙的就斥退他赦拘,不才的就拋棄他,假使人人驅逐不能相處的人卧须,將來又要互相傷害報仇另绩,難道不是為世人立了一個戒條嗎儒陨!”孟嘗君說:“好花嘶。”于是就不驅逐那個舍人了蹦漠。