傳播國學經(jīng)典

養(yǎng)育華夏兒女

明月何皎皎治泥,照我羅床幃筹煮。

兩漢佚名的《 / 明月何皎皎
古詩原文
[挑錯/完善]

出自兩漢佚名的《明月何皎皎的《》

明月何皎皎败潦,照我羅床幃。

憂愁不能寐准脂,攬衣起徘徊劫扒。

客行雖云樂,不如早旋歸狸膏。

出戶獨彷徨沟饥,愁思當告誰!

引領還入房湾戳,淚下沾裳衣贤旷。

譯文翻譯
[請記住我們 國學夢 www.shunbangexp.com]

明月如此的皎潔明亮,照亮了我羅制的床幃砾脑。

夜里心中惆悵無法入睡幼驶,披衣而起在空屋內(nèi)徘徊。

客居在外雖然有趣韧衣,但是怎比得上早日回家呢盅藻。

走出房門獨自在月下彷徨购桑,滿心愁苦應該告訴誰呢?

伸頸遠望還是只能回到房間氏淑,止不住的淚水打濕了衣裳其兴。

注釋解釋

皎:本義是潔白明亮。此處用引申義夸政,為光照耀的意思。

羅床幃:指用羅制成的床帳榴徐。

寐:入睡守问。

攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”坑资。攬耗帕,取。

客:這里指詩人自己袱贮。

旋歸仿便;回歸,歸家攒巍。旋嗽仪,轉(zhuǎn)。

彷徨:徘徊的意思柒莉。

告:把話說給別人聽闻坚。

引領:伸著脖子遠望。

裳(cháng)衣:一作“衣裳”兢孝。裳窿凤,下衣,指古人穿的遮蔽下體的衣裙跨蟹,男女都穿雳殊。

創(chuàng)作背景

這是反映游子思婦的相思之詩,是《古詩十九首》之一窗轩。關于《古詩十九首》的時代背景有多種說法夯秃。宇文所安認為中國早期詩歌是一個復制系統(tǒng),找不到“古詩”早于建安時期的確鑿證據(jù)痢艺。今人一般認為它并不是一時一人之作寝并,它所產(chǎn)生的年代應當在東漢獻帝建安之前的幾十年間。

詩文賞析
[搜索 國學夢 即可回訪本站]

此詩通過皎皎明月抒發(fā)主人公的愁思腹备。其主題有兩種解讀:一說塑造了一個久客異鄉(xiāng)衬潦、愁思輾轉(zhuǎn)、夜不能寐的游子形象植酥;一說刻了一個獨守空閨镀岛、愁思難寐弦牡、徘徊輾轉(zhuǎn)的閨中女子形象。全詩充分運用動作描寫和心理描寫漂羊,主人公豐富復雜的情感是通過人物的自我意識活動以及由意識而誘發(fā)的行動來表現(xiàn)的驾锰,具有文學的形象性,而且更把人物的心理和感情揉合在一起走越,富有抒情詩的特質(zhì)椭豫。

按第一種說法,此詩為游子思鄉(xiāng)之作旨指。

游子的鄉(xiāng)愁是由皎皎明月引起的赏酥。更深人靜,那千里與共的明月谆构,最易勾引起羈旅人的思緒裸扶。謝莊《月賦》曰:“隔千里兮共明月“崴兀”李白靜夜思》曰:“床前明月光呵晨,疑是地上霜。舉頭望明月熬尺,低頭思故鄉(xiāng)摸屠。”對于這首無名氏古詩中的主人公來說粱哼,同樣是這種情緒餐塘。“明月何皎皎皂吮,照我羅床幃戒傻。”當他開始看到明月如此皎潔時蜂筹,也許是興奮的贊賞的需纳。銀色的清輝透過輕薄透光的羅帳,照著這位擁衾而臥的人艺挪〔霍妫可是,夜已深沉麻裳,他輾轉(zhuǎn)反側(cè)口蝠,尚未入眠。

不是過于耀眼的月光打擾他的睡眠津坑,而是“憂愁不能寐”妙蔗。他怎么也睡不著,便索性“攬衣”而“起”疆瑰,在室內(nèi)“徘徊”起來眉反。游子“看月”“失眠”“攬衣”“起床”“徘徊”這一連串的動作昙啄,說明他醒著的時間長,實在無法入睡寸五;同時說明他心中憂愁很深梳凛。尤其是那起徘徊”的情態(tài),深刻地揭示了他內(nèi)心痛苦的劇烈梳杏。

詩寫到這里韧拒,寫出了“憂愁不能寐”的種種情狀,接著寫“憂愁”的原因十性∨岩纾“客行雖云樂,不如早旋歸烁试。”這是全詩的關鍵語拢肆,畫龍點睛减响,點明主題。這兩句雖是直說緣由郭怪,但語有余意支示,耐人尋味”刹牛“客行”既有“樂”颂鸿,為何又說“不如早旋歸”呢?實際上他鄉(xiāng)作客攒庵,何樂而言嘴纺。正如漢樂府相如歌辭《飲馬長城窟行》所說:“枯桑知天風,海水知天寒浓冒。入門各自媚栽渴,誰與相為言∥壤粒”而異鄉(xiāng)游子欲歸不歸的情狀和他們所處的客觀現(xiàn)實是密切聯(lián)系著的闲擦。即如此詩的作者,大概是東漢時一個無名文人场梆,在他那個時代墅冷,往往為營求功名而旅食京師,卻又仕途阻滯或油,進退兩難寞忿。這兩句詩正刻劃出他想歸而不得歸無可奈何的心情,是十分真切的顶岸。

作者點出這種欲歸不得的處境后罐脊,下面四句又像開頭四句那樣定嗓,通過主人公的動作進一步表現(xiàn)他心靈最深層的痛苦。前面寫到“攬衣起徘徊”萍桌,尚是在室內(nèi)走走宵溅,但感到還是無法排遣心中的煩悶,于是他走出戶外了上炎。然而恃逻,“出戶彷徨”,半夜三更藕施,他像夢游似的寇损,獨自在月下彷徨,更有一陣孤獨感襲上心頭裳食∶校“愁思當告誰?”正是這種“獨”诲祸、這種“彷徨”的具體感受了浊吏。古樂府《悲歌》云:“悲歌可以當泣,遠望可以當歸救氯≌姨铮”于是詩人情不自禁地向千里之外的故鄉(xiāng)云樹引領而望,可是又不能獲得“可以當歸”的效果着憨,反而引起了更大的失望墩衙。他實在受不了這種感情上的折磨了,他又回到室內(nèi)去甲抖。從“出戶”到“入房”漆改,這一出一入,把游子心中翻騰的愁情推向頂點准谚,以至再也禁不住“淚下沾裳衣”了籽懦。全詩共十句,除了“客行”二句外氛魁,所描寫的都是極其具體的行動暮顺,而這些行動是一個緊接著一個,是一層深似一層秀存,細致地刻畫了游子欲歸不得的心理狀態(tài)捶码,手法是很高明的。

按第二種說法或链,此詩抒發(fā)女子閨中望夫之慨惫恼。

閨中女子的愁思由明月引起。這里的“羅床幃”指閨房澳盐。夜深人靜祈纯,孤寂難耐的時候令宿,月光皎潔照耀著床帳。原本“憂愁不能寐”腕窥,月光的照臨更勾起若許的情思粒没,只好披衣而起,徘徊于閨室簇爆。開頭兩聯(lián)癞松,就形象生動地把一個輾轉(zhuǎn)徘徊的孤閨女子亮相于明月清輝之中∪肭“客行雖云樂响蓉,不如早旋歸”,是女子心頭對“客行”在外游子的勸說哨毁,有抱怨枫甲,也有期許。這一聯(lián)是對全詩主題的揭示扼褪。但說歸說想幻,怨歸怨,在此時此刻他不能聽見迎捺,也不能回來举畸。這滿腹的愁思無人可以告訴查排。無可奈何凳枝,只好孤獨地到院子里去流連彷徨,去對月傾訴跋核。但月亮照我影岖瑰,卻難慰我情,抬頭仰望愈久砂代,而“憂愁”愈添蹋订,不得不回到房屋里去,止不住的淚水打濕了衣裳刻伊。這里詩人以淚寫愁露戒,以淚寫苦,以淚寫思念捶箱,“淚下沾裳衣”不但說淚多智什,而且把情感推向高峰。后兩聯(lián)如泣如訴丁屎,感人至深荠锭。

作者介紹
明月何皎皎的古詩
你可能喜歡
用戶評論
揮一揮手 不帶走一片云彩
國學經(jīng)典推薦

明月何皎皎稿壁,照我羅床幃。-原文翻譯賞析-明月何皎皎

古詩國學經(jīng)典詩詞名句成語詩人周易起名關于本站免責聲明

Copyright ? 2016-2024 www.shunbangexp.com All Rights Reserved. 國學夢 版權所有

桂ICP備2021001830號

做暖视频免费成人,高清无码在线成人,成人午夜网站免费,日韩东京热app成人