出自兩漢佚名的《悲歌的《》
悲歌可以當(dāng)泣缚窿,遠望可以當(dāng)歸棘幸。
思念故鄉(xiāng),郁郁累累倦零。
欲歸家無人误续,欲渡河無船吨悍。
心思不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)蹋嵌。
悲歌一曲代替思家的哭泣育瓜,登高眺望遠方就當(dāng)做返回了故鄉(xiāng)。
茫茫的草木栽烂,重重的山崗遮住了遠望的視線躏仇,思鄉(xiāng)的憂愁盈滿心懷。
想要回家腺办,可家中已無親人焰手,想要渡河卻無船可渡。
心里思鄉(xiāng)的悲愁無處可說怀喉,只能憋悶在心中书妻,就像車輪在腸子里轉(zhuǎn)動一般,陣陣絞痛躬拢。
可以:這里是“聊以”的意思躲履。
當(dāng)(dāng):代也。
郁郁累累(lěi lěi):重重積累之貌聊闯,形容憂思很重崇呵。郁郁,愁悶的樣子馅袁。
累累,失意的樣子荒辕。
思:悲也汗销。
“腸中”句:形容內(nèi)心十分痛苦。
這首《悲歌》當(dāng)作于東漢時期抵窒。東漢后期社會動蕩不安弛针。由于社會動蕩,普通百姓流浪在外李皇,無家可歸削茁。此詩可能就作于這種背景之下。其具體創(chuàng)作時間未詳掉房。
這是一首描寫游子思鄉(xiāng)的詩茧跋,控訴戰(zhàn)爭帶來的徭役之苦。詩人用渾樸自然的語句卓囚,寫出了游子思鄉(xiāng)不得歸的百轉(zhuǎn)愁思瘾杭。
“悲歌可以當(dāng)泣”,詩一開頭哪亿,劈頭劈腦攔腰斬斷許多內(nèi)容粥烁,不難理解贤笆,這位悲歌者在此之前不知哭泣過多少回了,由于太傷心讨阻,以至最后以放聲悲歌代替哭泣芥永。接著寫他這樣悲哀的原因:“遠望可以當(dāng)歸”。原來是一位游子钝吮,他遠離故鄉(xiāng)埋涧,無法還鄉(xiāng),只好以望鄉(xiāng)來代替還鄉(xiāng)了搀绣。不是真的“遠望可以當(dāng)歸”飞袋,而只是聊以解憂,無可奈何罷了链患。這兩句把許許多多人的生活體驗作了典型的藝術(shù)概括巧鸭,是最能引起讀者共鳴的,所以成為千古名句麻捻。
“思念故鄉(xiāng)纲仍,郁郁累累”,這是承接“遠望”寫遠望所見贸毕,遠望還是沒有見到故鄉(xiāng)郑叠。“郁郁”是寫草木郁郁蔥蔥明棍∠绺铮“累累”是寫山崗累累√福“嶺樹重遮千里目”沸版,茫茫的草木,重重的山崗遮住了望眼兴蒸,難見故鄉(xiāng)视粮,不見親人。
“欲歸家無人橙凳,欲渡河無船蕾殴。”這兩句是寫思鄉(xiāng)而未還鄉(xiāng)的原因岛啸。家里已經(jīng)沒有親人了钓觉,已經(jīng)無家可歸了。即便是有家可歸坚踩,也回不去议谷,因為“欲渡河無船”。所謂“欲渡河無船”,不僅僅是指眼前無船可渡卧晓,而是說自己處處受阻芬首,前途坎坷,走投無路的意思逼裆,是這位游子悲慘命運的形象寫照郁稍。這正是他思鄉(xiāng)、望鄉(xiāng)的根本原因胜宇。這樣寫耀怜,就比《艷歌行》所表達的要沉痛得多了。
“心思不能言桐愉,腸中車輪轉(zhuǎn)财破。”這兩句寫游子心中紛煩復(fù)雜从诲、無限愁悵的思緒難以傾訴左痢,就好像有車輪在腸中轉(zhuǎn)動。末句用形象的比喻手法寫出遠在他鄉(xiāng)的征夫的無限離愁系洛,把感覺中的心理體驗轉(zhuǎn)化為視覺上的形象存在俊性,比喻貼切恰當(dāng),不但“轉(zhuǎn)”字關(guān)合得自然描扯,同時能準(zhǔn)確傳神地傳達出痛楚之感:愁緒隨車輪轉(zhuǎn)動而緩緩抽出定页,綿延不絕。
這首詩和《古歌·秋風(fēng)蕭蕭愁殺人》在思想內(nèi)容上相似绽诚。最后兩句均是“心思不能言典徊,腸中車輪轉(zhuǎn)”。但《古歌》是觸景生情恩够,而這首詩卒落,既不寫景,也不敘事玫鸟,它以真摯的感情痛苦的體驗而動人心弦∠眨可以說屎飘,抒情詩的意境,并不在于寫景和敘事贾费,只要感情真摯感人能引起共鳴钦购,那么詩的意境就在不同的讀者的腦海中幻化為豐富多彩的藝術(shù)形象了。