出自元代貝瓊的《己酉端午》
風(fēng)雨端陽(yáng)生晦冥,汨羅無(wú)處吊英靈埋凯。
海榴花發(fā)應(yīng)相笑点楼,無(wú)酒淵明亦獨(dú)醒扫尖。
端午突遇風(fēng)雨天氣昏沉陰暗,汨羅江上無(wú)人憑吊逝去的屈原掠廓。
盛開如火的石榴花好像也在笑話我换怖,陶淵明即使不喝酒,也一樣仰慕屈原卓然不群的清醒蟀瞧。
端陽(yáng):端午節(jié)沉颂。
晦冥:昏暗;陰沉黄橘,昏暗氣象兆览,出自《史記.龜策列傳》。
汨羅:汨羅江塞关。
吊:憑吊抬探,吊祭。
英靈:指屈原帆赢。
海榴:即石榴小压,古人以石榴傳自海外,故名椰于。
淵明:指陶淵明怠益,東晉詩(shī)人。
獨(dú):獨(dú)自瘾婿。
醒:清醒蜻牢。
此詩(shī)作于公元1369年(明太祖洪武二年)夏歷五月初。詩(shī)人在端午節(jié)遇到風(fēng)雨偏陪,天氣昏暗抢呆,看到汨羅江上沒(méi)有人祭奠屈原,心中感慨作下此詩(shī)笛谦。
詩(shī)人在端午節(jié)遇到風(fēng)雨抱虐,天氣昏暗,使得汨羅江上沒(méi)有人祭奠屈原這位偉大的愛(ài)國(guó)者饥脑,屈原忠心為國(guó)卻屢遭貶謫恳邀,懷才不遇,千年后的風(fēng)雨還耽誤了人們對(duì)屈原的祭奠和懷念灶轰,整個(gè)汨羅江上沒(méi)有一處可以憑吊屈原英魂的地方谣沸,詩(shī)人心中不由得傷感起來(lái),然而開放的榴花似乎在嘲笑詩(shī)人自尋煩惱笋颤,于是詩(shī)人只好自嘲的引用陶淵明的事跡乳附,縱然陶淵明這樣的縱情山水的隱士,對(duì)屈原的仰慕之情也絲毫未減。全詩(shī)在平淡的天氣描寫和議論中抒發(fā)情感许溅。
此詩(shī)起句寫景,先寫端午節(jié)的天氣秉版,晦冥而有風(fēng)雨贤重,借景抒情,運(yùn)用風(fēng)雨之景為下文抒情做鋪墊清焕,第二句興“英靈何在”之嘆并蝗,詩(shī)人想起了屈原的懷才不遇,運(yùn)用屈原之典故秸妥,進(jìn)而感傷身世滚停,為屈原以及自己的懷才不遇而感到憤懣,“汨羅無(wú)處吊英靈”一句中的“無(wú)處”既對(duì)應(yīng)了上文的風(fēng)雨晦暝粥惧,也抒發(fā)了屈原英靈無(wú)人憑吊的傷感键畴。
后兩句將“榴花”擬人化,一個(gè)“笑”字賦予榴花以人的情感突雪,使得全詩(shī)生動(dòng)而蘊(yùn)含趣味起惕,詩(shī)人在與榴花的交流中,借榴花之“笑”流露自己雖有才華但是不得志的情感咏删。巧用了陶淵明的典故惹想,運(yùn)用對(duì)比的方法,表在自嘲督函,實(shí)指超脫自我嘀粱。一個(gè)”醒“字給讀者留下豐富的想象,回味無(wú)窮辰狡。
整首詩(shī)委婉多姿锋叨,工致含蓄,表現(xiàn)了詩(shī)人貝瓊對(duì)自己懷才不遇的哀傷搓译,也同時(shí)抒發(fā)雖不被賞識(shí)但仍舊灑脫的豁達(dá)精神悲柱,表達(dá)詩(shī)人對(duì)隱士人格和精神的向往。
貝瓊 : 貝瓊(1314~1379)初名闕涯冠,字廷臣,一字廷琚逼庞、仲琚蛇更,又字廷珍,別號(hào)清江。約生于元成宗大德初派任,卒于明太祖洪武十二年砸逊,年八十余歲。貝瓊從楊維楨學(xué)詩(shī)掌逛,取其長(zhǎng)而去其短师逸;其詩(shī)論推崇盛唐而