《宋清傳》文言文翻譯
《宋清傳》,作者柳宗元继薛,記錄了唐代京城藥商宋清的經營活動與經營思想修壕,是唐代藥業(yè)的一份珍貴文獻。接下來由小編為大家整理了《宋清傳》文言文翻譯遏考,歡迎大家閱讀!
原文
宋清慈鸠,長安西部藥市人也,居善藥诈皿。有自山澤來林束,必歸宋清氏,清優(yōu)主之稽亏。長安醫(yī)工得清藥輔其方壶冒,輒易讎①,咸譽清截歉。疾病疪瘍者胖腾,亦畢樂就清求藥,冀速已瘪松。清皆樂然響應咸作,雖不持錢者,皆與善藥宵睦,積券如山记罚,未嘗詣取直】呛浚或不識遙與券桐智,清不為辭。歲終烟馅,度不能報说庭,輒焚券,終不復言郑趁。市人以其異刊驴,皆笑之曰:“清,蚩②妄人也±υ鳎”或曰:“清其有道者歟舅柜?”清聞之曰:“清逐利以活妻子耳,非有道也攻礼。然謂我蚩妄者也亦謬业踢。”
清居藥四十年礁扮,所焚券者百數(shù)十人知举,或至大官,或連數(shù)州太伊,受俸博雇锡,其饋遺清者,相屬于戶僚焦。雖不能立報锰提,而以賒死者千百,不害清之為富也芳悲。清之取利遠立肘,遠故大,豈若小市人哉名扛?一不得直谅年,則怫然怒,再則罵而仇耳肮韧。彼之為利融蹂,不亦翦翦③乎?吾見蚩之有在也弄企。清誠以是得大利超燃,又不為妄,執(zhí)其道不廢拘领,卒以富意乓。求者益眾,其應益廣约素∏⑺玻或斥棄沉廢,親與交业汰,視之落然者,清不以怠遇其人菩颖,必與善藥如故样漆。一旦復柄用,益厚報清晦闰。其遠取利皆類此放祟。
吾觀今之交乎人者鳍怨,炎而附,寒而棄跪妥,鮮有能類清之為者鞋喇。世之言,徒曰“市道交”眉撵。嗚呼侦香!清,市人也纽疟,今之交有能望報如清之遠者乎罐韩?幸而庶幾,則天下之窮困廢辱得不死亡者眾矣污朽。柳先生曰:“清居市不為市之道散吵,然而居朝廷、居官府蟆肆、居庠塾鄉(xiāng)黨以士大夫自名者矾睦,反爭為之不已,悲夫炎功!然則清非獨異于市人也枚冗。”
注釋
①讎:出售
②蚩(chī):傻亡问,無知
③翦翦:小氣的樣子官紫。
④疪瘍:瘡
譯文
宋清,他是長安西邊藥場的人州藕,儲存有好的藥材束世。有從深山大澤采藥來的人,一定會把藥材送到宋清這里來床玻,宋清總是好好地招待他們毁涉。長安的醫(yī)生得到宋清的藥材來輔助配合藥方,往往賣得很好锈死,大家都稱贊宋清贫堰。那些生了病、長了瘡的人們待牵,也都樂于向宋清求藥其屏,希望病好得快些,宋清總是高高興興地答應他們的要求缨该。即使是有些沒帶錢的人來偎行,宋清也都給他好的藥材。債券、欠條堆積得像山一樣地高蛤袒,宋清不曾跑去向他們收帳熄云。或者有些他不認識的人妙真,打從遠方來缴允,拿債券賒欠,宋清并不拒絕對方珍德。到了年終的時候练般,宋清估計(大概對方)不能還債了,往往就把債券菱阵、欠條給燒掉踢俄,不再提及這些事情。藥場上的人因為宋清的'奇特(舉止)晴及,都笑他說:“宋清都办,真是個大白癡啊虑稼!”也有人說:“宋清大概是個講道義的人吧琳钉!”宋清聽了后說:“我宋清只是個賺賺錢來養(yǎng)活妻小的人罷了,并不是個講道義的人蛛倦;然而說我是個大白癡的人也錯了歌懒。”
宋清聚集藥材四十年溯壶,所燒掉的債券及皂,百人中有十人有的人做了大官,有的人接連管理幾個州且改,他們的俸祿豐厚验烧,要送禮物給宋清的人一戶接著一戶。宋清雖然不能立刻得到他們的回報又跛,并且賒死賬的有千百人碍拆,但是并不妨礙他成為富有的人。宋清獲取利益的眼光長遠慨蓝,所以能成就廣大的利益感混,哪像那些小商人呢?一旦要不到債礼烈,就勃然變色弧满,第二次就相互謾罵而成為仇人。那些人賺錢此熬,不是很小氣嗎谱秽?依我看來洽蛀,真正的白癡,大有人在芭鄙蕖!宋清實在是憑借這樣獲得大利峡碉,又不胡作非為近哟,堅持這種作風不停止,最后憑借這個成為富人鲫寄。來向他求藥的人愈來愈多吉执,他應人之求也就愈來愈廣。有些被斥責拋棄地来、沉淪頹廢的人戳玫,親戚朋友冷漠地對待他們,宋清不會因為這樣就怠慢地對待對方未斑,也一定像平常那樣給他好的藥材咕宿。這些人一旦再度掌權用事,就會更加地優(yōu)厚報答宋清蜡秽。宋清賺錢取利看得長遠府阀,大都像這個樣子。
我觀察現(xiàn)今人與人之間的交往芽突,大都依附得勢的人试浙、拋棄貧寒的人,很少有人能像宋清這樣子做了寞蚌。世俗之言田巴,只是說“用做買賣的方法來交往”。唉挟秤!宋清是個商人壹哺,現(xiàn)今人與人交往,有人能像宋清那樣希望得到長遠的回報的嗎煞聪?假使能有斗躏,那么天下窮困潦倒。廢黜受辱的人得免于死亡的就多了昔脯。柳先生說:“宋清身在集市卻不做市儈的行為啄糙,然而那些身居朝廷、官府云稚,待在鄉(xiāng)里隧饼、學校,以士大夫自我標榜的人静陈,反而爭先恐后地做著市儈的行為燕雁,真是悲哀啊诞丽。
關鍵詞:宋清傳