魏德深文言文翻譯
魏德深善于人性化管理,體恤下情序愚,那我們要怎么翻譯魏德深文言文呢憔披?本文是小編為大家收集整理的魏德深文言文翻譯,歡迎參考借鑒爸吮。
魏德深文言文
魏德深活逆,本巨鹿人也。祖沖拗胜,仕周,為刑部大夫怒允、建州刺史埂软,因家弘農(nóng)。父毗纫事,郁林令勘畔。
德深初為隋文帝挽郎,后歷馮翊書佐丽惶、武陽郡司戶炫七,書佐,以能遷貴鄉(xiāng)長钾唬。為政清凈万哪,不嚴而肅侠驯。會興遼東之役,征稅百端奕巍,使人往來吟策,責成郡縣。于時王綱弛紊的止,吏多贓賄檩坚,所在征斂,人不堪命诅福。唯德深一縣匾委,有無相通,不竭其力氓润,所求皆給赂乐,而百姓不擾。于時盜賊群起旺芽,武陽諸城多被淪陷沪猴,唯貴鄉(xiāng)獨全〔烧拢郡丞元寶藏受詔逐捕盜賊运嗜,每戰(zhàn)不利,則器械必盡悯舟,輒征發(fā)于人担租,動以軍法從事,如此者數(shù)矣抵怎。其鄰城營造奋救,皆聚于聽事,吏人遞相督責反惕,晝夜喧囂尝艘,猶不能濟。德深各問其所欲姿染,任隨便修營背亥,官府寂然,恒若無事悬赏。唯約束長吏狡汉,所修不須過勝余縣,使百姓勞苦闽颇。然在下各自竭心盾戴,常為諸縣之最。
尋轉(zhuǎn)館陶長兵多,貴鄉(xiāng)吏人聞之尖啡,相與言及其事橄仆,皆歔欷流涕,語不成聲可婶。及將赴任沿癞,傾城送之,號泣之聲矛渴,道路不絕椎扬。既至館陶,闔境老幼具温,皆如見其父母蚕涤。有猾人員外郎趙君實,與郡丞元寶藏深相交結(jié)铣猩,前后令長揖铜,未有不受其指麾者。自德深至縣达皿,君實屏處于室天吓,未嘗輒敢出門。逃竄之徒峦椰,歸來如市龄寞。貴鄉(xiāng)父老,冒涉艱險汤功,詣闕請留德深物邑,有詔許之。館陶父老滔金,復詣郡相訟色解,以貴鄉(xiāng)文書為詐〔鸵穑郡不能決科阎。會持節(jié)使者韋霽、杜整等至忿族,兩縣詣使訟之萧恕,乃斷從貴鄉(xiāng)。貴鄉(xiāng)吏人肠阱,歌呼滿道,互相稱慶朴读。館陶眾庶屹徘,合境悲泣,因從而居住者數(shù)百家衅金。
魏德深文言文翻譯
魏德深噪伊,本來是巨鹿人簿煌。祖父是魏沖,在周作過刑部大夫鉴吹、建州刺史姨伟,于是就安家在弘農(nóng)。父親名為魏毗豆励,作過郁林令夺荒。德深最初作文帝的挽郎,后來作過馮翊書佐良蒸、武陽司戶書佐技扼,因為才能卓著升任貴鄉(xiāng)縣令。為政清凈嫩痰,不采用嚴厲的辦法治理縣政剿吻。正好趕上遼東作戰(zhàn),朝廷想出各種辦法征稅串纺,派人到各個郡縣責成催辦丽旅。當時,朝綱廢弛纺棺,法治紊亂榄笙,官吏貪贓賄賂成風,橫征暴斂五辽,老百姓不堪以命办斑。只有德深所在的貴鄉(xiāng)縣,貧富相通杆逗,不竭盡老百姓的全力乡翅,上面要求的全部滿足了,卻沒有驚擾百姓罪郊,所以被稱為“大治”蠕蚜。當時盜賊群起,武陽等城大多被攻陷悔橄,唯獨貴鄉(xiāng)得以保全靶累。郡丞元寶藏受詔逐捕盜賊癣疟,經(jīng)常進剿失敗挣柬,每次都丟盔棄甲,軍械丟得干干凈凈睛挚,于是就又從老百姓那里征集邪蛔,并且以軍法要挾百姓,像這樣已經(jīng)多次了扎狱。臨近的城池在建造侧到,大家聚集在一起勃教,官員民眾互相指責,日夜喧嘩匠抗,還是不能完成故源。德深問眾人想做什么工作,安排并讓人們便宜從事汞贸,官府安靜了绳军,就象什么也沒發(fā)生一樣。只不過約束負責的官員著蛙,修造的城池也無須超過別的縣删铃,而使百姓辛勞困苦。但是他的屬下辦事盡力踏堡,為各縣中最好的猎唁。
很快他又調(diào)任館陶縣令,貴鄉(xiāng)官員百姓聽說這個消息后顷蟆,互相談?wù)撨@件事诫隅,都感慨流淚,說不出話來帐偎。到了去任職那天逐纬,全城的人都去送他,哭號的.聲音傳便整條道路削樊。魏德深到了館陶豁生,全縣的百姓都象見到父母一樣。有一叫趙君實的狡猾的員外郎漫贞,和郡丞元寶藏互相勾結(jié)甸箱,前后任的縣令沒有不被趙君實左右的。自德深到縣任職以來迅脐,君實呆在家中不敢出門芍殖。逃犯紛紛來自首。貴鄉(xiāng)百姓冒著危險到城里請求德深留任谴蔑,上級下令答應了豌骏。館陶的百姓也去向郡守投訴,稱貴鄉(xiāng)的任命文書是假的隐锭∏远悖郡守不能決斷。正好有持節(jié)使者韋霽钦睡、杜整等到了框舔,兩縣的百姓拜見使者并訴訟,才判給貴鄉(xiāng).貴鄉(xiāng)官員百姓在路上歌舞慶祝。而館陶的全縣人民都悲傷痛哭刘绣,因為魏德深在貴鄉(xiāng)而跟隨他來此定居的規(guī)模達到了幾百家之多。
關(guān)鍵詞:魏德深文言文翻譯