蘇軾《上王兵部書》原文及翻譯
導(dǎo)語:蘇軾是北宋中期的文壇領(lǐng)袖,在詩盹兢、詞邻梆、散文、書绎秒、畫等方面取得了很高的成就浦妄。下面和小編一起來看看蘇軾《上王兵部書》原文及翻譯。希望對大家有所幫助见芹。
原文:
①荊州南北之交剂娄,而士大夫往來之沖也。執(zhí)事②以高才盛名玄呛,作牧于此阅懦,蓋亦嘗有以相馬之說告于左右者乎 ?聞之曰:“騏驥之馬把鉴,一日行千里而不殆故黑,其脊如不動(dòng),其足如無所著庭砍,升高而不輊,走下而不軒③混埠。其技藝卓絕怠缸,而效見明著,至于如此钳宪;而天下莫有識(shí)者揭北,何也?不知其相而責(zé)其技也吏颖。
②夫馬者搔体,有昂目而豐臆,方蹄而密睫半醉;捷乎若深山之虎疚俱,曠乎若秋后之兔;遠(yuǎn)望目若視日,而志不存乎芻粟;若是者飄忽騰踔,去而不知所止缩多。是故古之善相者立于五達(dá)之衢呆奕,一目而眄之,聞其一鳴衬吆,顧而循其色梁钾,馬之技盡矣。何者逊抡?其相溢于外而不可蔽也姆泻。士之賢不肖,見于面顏,而發(fā)泄于辭氣拇勃,卓然其有以存乎耳目之間四苇,而必曰久居而后察,則亦名相士者之過矣潜秋。
③夫軾蛔琅,西州之鄙人,而荊之過客也峻呛。其足跡偶然而至于執(zhí)事之門罗售,其平生之所治以求聞?dòng)诤笫勒撸譄o所挾持以至于左右钩述,蓋亦易疏而難合也寨躁。然自蜀至于楚,舟行六十日牙勘,過郡十一职恳,縣三十有六,取所見郡縣之吏數(shù)十百人方面,莫不孜孜論執(zhí)事之賢放钦,而教之以求通于下吏。且執(zhí)事何修而得此稱也恭金?軾非敢以求知操禀,而望其所以先后于仕進(jìn)之門者,亦徒以為執(zhí)事立于五達(dá)之衢横腿,而庶幾乎一目之眄颓屑,或有以信其平生爾。
④夫今之世耿焊,豈惟王公擇士揪惦,士亦有所擇。軾將自楚游魏罗侯,自魏無所不游器腋,恐他日以不見執(zhí)事為恨也,是以不敢不進(jìn)歇父。不宣蒂培。軾再拜。
【注】①蘇軾中進(jìn)士后不久榜苫,聽說王兵部以伯樂自許护戳,為了廣交權(quán)貴,早進(jìn)仕途垂睬,蘇軾寫了這封干謁(為某種目的而求見地位高的人)信媳荒。 ②執(zhí)事:書信中對對方的敬稱抗悍,后文“左右”意同。 ③軒輊:高低钳枕。此句意思是拉車上坡缴渊,車不后仰;下坡鱼炒,車不前傾衔沼。
譯文:
荊州處南北通衢之地,是士大夫往來的大路昔瞧。您因高才大名指蚁,在此地做州官,大概也曾經(jīng)有人把觀察品評馬的優(yōu)劣的言論告訴給您吧自晰?聽他們說:騏驥這種良馬凝化,一天行走千里而不懈怠,它的脊背像沒有動(dòng)酬荞,它的足像沒有奔跑過搓劫,拉車上坡,車不后仰混巧;下坡枪向,車不前傾。它的`本領(lǐng)高超卓越而功效顯著到了這種程度咧党,然而天下沒有認(rèn)識(shí)的人遣疯,為什么呢?不了解它的形貌卻責(zé)求它的本領(lǐng)凿傅。
這種良馬,有高昂的頭数苫,豐腴的胸脯聪舒,方正的蹄子,濃密的睫毛虐急;像深山的老虎一樣敏捷箱残,像秋后的野兔一樣放縱飛馳;舉目遠(yuǎn)望止吁,象遠(yuǎn)遠(yuǎn)地看著太陽被辑,它的志向是不在乎草料的好壞;跑起路來輕快如飛敬惦,一會(huì)兒就跑得不見蹤影了盼理。因此古時(shí)善相馬的人站立在通往五方的大路上,看它一眼俄删,聽它叫一聲宏怔,回頭而撫摸它的毛色奏路,馬的本領(lǐng)全部清楚了。為什么呢臊诊?是因?yàn)樗奶卣魈黠@了鸽粉。士子的賢能與不才,從面容形貌顯現(xiàn)出來抓艳,而且從言辭聲調(diào)抒發(fā)出來触机,他有特異的樣子存在于耳目之間,然而一定要說長久相處之后才明察玷或,那么也是名為相士的人的過錯(cuò)了儡首。
我蘇軾,蜀地西部的鄙陋之人庐椒,荊州的過客椒舵。足跡偶爾而到達(dá)您的門下,我平生努力學(xué)習(xí)约谈,想留名于后世笔宿,但沒有什么東西敬獻(xiàn)給你,很不禮貌棱诱,這恐怕容易遭到冷淡吧泼橘。然而從蜀地到楚地,船行六十天迈勋,經(jīng)過十一個(gè)郡炬灭,三十六個(gè)縣,總共見到的郡縣官吏上百人靡菇,沒有哪個(gè)不詳細(xì)地談?wù)撃馁t能重归,都教我前來求教您,不知您怎樣修養(yǎng)而獲得這樣的稱贊厦凤。我不敢求得您的賞識(shí)希圖遲早進(jìn)入仕途鼻吮,只是想讓站立在通往五方的大路上的您看上我一眼,我這一生的志向就可能得到伸展了较鼓。
當(dāng)今的時(shí)代椎木,哪里只有達(dá)官貴人選擇士子,士子也有所選擇博烂。我將要從楚地游覽到魏地香椎,從魏地就沒有哪里不游覽,擔(dān)心以后的日子因不能見到您而成為遺憾禽篱,因此不敢不奉上此信畜伐。心意不能盡說。
關(guān)鍵詞:上王兵部書