孟母三遷文言文翻譯
孟母三遷合冀,即孟軻(孟子)的母親為選擇良好的環(huán)境教育孩子各薇,多次遷居。以下是“孟母三遷文言文翻譯”君躺,希望給大家?guī)?lái)幫助峭判!
孟母三遷
兩漢:劉向
鄒孟軻母,號(hào)孟母棕叫。其舍近墓林螃。孟子之少時(shí),嬉游為墓間之事俺泣。孟母曰:“此非吾所以居處子疗认⊥瓴校”乃去,舍市旁横漏。其嬉游為賈人炫賣(mài)之事谨设。孟母又曰:“此非吾所以處吾子也《薪剑”復(fù)徙居學(xué)宮之旁扎拣。其嬉游乃設(shè)俎豆云稚,揖讓進(jìn)退曲秉。孟母曰:“真可以處居子矣‰蹋”遂居指厌。及孟子長(zhǎng)刊愚,學(xué)六藝,卒成大儒之名仑乌。君子謂孟母善以漸化百拓。
譯文及注釋
譯文
孟子的母親,世人稱(chēng)她孟母晰甚。過(guò)去孟子小時(shí)候,居住的地方離墓地很近决帖,孟子學(xué)了些祭拜之類(lèi)的事厕九。他的母親說(shuō):“這個(gè)地方不適合孩子居住〉鼗兀”于是將家搬到集市旁扁远,孟子學(xué)了些做買(mǎi)賣(mài)和屠殺的東西。母親又想:“這個(gè)地方還是不適合孩子居住刻像〕┞颍”又將家搬到學(xué)宮旁邊。孟子學(xué)習(xí)會(huì)了在朝廷上鞠躬行禮及進(jìn)退的禮節(jié)细睡。孟母說(shuō):“這才是孩子居住的.地方谷羞。”就在這里定居下來(lái)了溜徙。
注釋
舍:家湃缎。
墓間之事:指埋葬、祭掃死人一類(lèi)的事蠢壹。
處子:安頓兒子嗓违。
乃:于是,就图贸。
嬉:游戲蹂季,玩耍冕广。
賈(gǔ)人:商販。
炫賣(mài):同“炫”偿洁,沿街叫賣(mài)佳窑,夸耀。
徙:遷移父能。
俎豆:古代祭祀用的兩種盛器神凑,此指祭禮儀式。
徙居:搬家何吝。
及:等到溉委。
大儒:圣賢。
揖讓進(jìn)退:即打拱作揖爱榕、進(jìn)退朝堂等古代賓主相見(jiàn)的禮儀瓣喊。
揖:作揖。
遂:最后黔酥。
市:集市藻三。
居:家。
卒:最終跪者,終于棵帽。
關(guān)鍵詞:孟母三遷文言文翻譯