蘇軾《醉白堂記》原文及翻譯
導(dǎo)語:蘇軾是北宋中期的文壇領(lǐng)袖蚌吸,在詩锈拨、詞、散文羹唠、書奕枢、畫等方面取得了很高的成就。下面和小編一起來看看蘇軾《醉白堂記》原文及翻譯佩微。希望對(duì)大家有所幫助缝彬。
原文:
故魏國忠獻(xiàn)韓公①,作堂于私第之池上哺眯,名之曰“醉白”谷浅。取樂天《池上》之詩,以為醉白堂之歌奶卓。意若有羨于樂天而不及者一疯。天下之士,聞而疑之夺姑,以為公既已無愧于伊墩邀、周②矣,而猶有羨于樂天盏浙,何哉眉睹?
軾聞而笑曰:公豈獨(dú)有羨于樂天而已乎?方且愿為尋常無聞之人而不可得者废膘。天之生是人也竹海,將使任天下之重,則寒者求衣殖卑,饑者求食站削,凡不獲者求得。茍有以與之孵稽,將不勝其求许起。是以終身處乎憂患之域十偶,而行乎利害之涂,豈其所欲哉园细!夫忠獻(xiàn)公既已相三帝安天下矣惦积,浩然將歸老于家,而天下共挽而留之猛频,莫釋也狮崩。當(dāng)是時(shí),其有羨于樂天鹿寻,無足怪者睦柴。然以樂天之平生而求之于公,較其所得之厚薄淺深毡熏,孰有孰無坦敌,則后世之論,有不可欺者矣痢法。文致太平狱窘,武定亂略,謀安宗廟财搁,而不自以為功蘸炸。急賢才,輕爵祿尖奔,而士不知其恩搭儒。殺伐果敢,而六軍安之越锈。四夷八蠻想聞其風(fēng)采仗嗦,而天下以其身為安危。此公之所有甘凭,而樂天之所無也稀拐。乞身于強(qiáng)健之時(shí),退居十有五年丹弱,日與其朋友賦詩飲酒德撬,盡山水園池之樂。府有余帛躲胳,廩有余粟蜓洪,而家有聲伎之奉。此樂天之所有坯苹,而公之所無也隆檀。忠言嘉謀,效于當(dāng)時(shí),而文采表于后世恐仑。死生窮達(dá)泉坐,不易其操,而道德高于古人裳仆。此公與樂天之所同也腕让。公既不以其所有自多,亦不以其所無自少歧斟,將推其同者而自托焉纯丸。
方其寓形于一醉也,齊得喪静袖,忘禍福觉鼻,混貴賤,等賢愚队橙,同乎萬物滑凉,而與造物者游,非獨(dú)自比于樂天而已喘帚。古之君子其處己也厚其取名也廉是以實(shí)浮于名而世誦其美不厭以孔子之圣而自比于老彭自同于丘明自以為不如顏淵。后之君子咒钟,實(shí)則不至吹由,而皆有侈心焉。臧武仲自以為圣朱嘴,白圭自以為禹倾鲫,司馬長卿自以為相如,揚(yáng)雄自以為孟軻萍嬉,崔浩自以為子房乌昔,然世終莫之許也。由此觀之壤追,忠獻(xiàn)公之賢于人也遠(yuǎn)矣磕道。
昔公嘗告其子忠彥,將求文于軾以為記而未果行冰。既葬溺蕉,忠彥以告,軾以為義不得辭也悼做,乃泣而書之疯特。
【注】①魏國忠獻(xiàn)韓公:即韓琦,謚忠獻(xiàn)肛走。②伊周:指商伊尹和西周周公旦漓雅。
譯文:
已故魏國忠獻(xiàn)公韓琦在自己府第池塘之上建造了一座廳堂,取名為“醉白”。選取白居易《池上》一詩邻吞,作醉白堂歌组题。意思好像是羨慕白居易并且認(rèn)為自己有不及白居易的地方。天下士人吃衅,聽說后心生疑慮往踢,認(rèn)為忠獻(xiàn)公已經(jīng)無愧于商代的伊尹和西周的周公旦,卻還羨慕白樂天徘层,是何道理峻呕。
我聽了這些士人的議論感到好笑,我說:忠獻(xiàn)公哪里只是羨慕白樂天啊趣效,人家忠獻(xiàn)公正想做一個(gè)普通人卻得不到瘦癌。老天生出這個(gè)人,將要讓他擔(dān)當(dāng)天下重任跷敬,那么受凍的人找他求衣穿讯私,挨餓的人找他要飯吃。凡是不能滿足的都想要得到滿足西傀。如果有誰能夠幫助他們斤寇,那他將窮于應(yīng)付。因此他將一輩子處在辛勤勞苦之中拥褂,遭遇各種利害沖突娘锁。這難道是人所愿意做的嗎?忠獻(xiàn)公治理國家已經(jīng)輔佐三個(gè)皇帝饺鹃。晚年萌生告老還鄉(xiāng)的強(qiáng)烈愿望莫秆,可是大家一起挽留他繼續(xù)任職,他不能夠放棄悔详。在這個(gè)時(shí)候镊屎,他對(duì)白樂天有羨慕的感情,是不值得奇怪的茄螃。但是把白樂天平生行事和忠獻(xiàn)公比較缝驳,人生收獲的大小多少,那么后世的評(píng)論责蝠,相信一定會(huì)公允無欺党巾。治理天下,平定叛亂霜医,安撫國家齿拂,卻不居功自傲‰攘玻渴求賢才署海,拿爵祿賞賜天下賢才吗购,而世人并不知道對(duì)他感恩。勇敢征戰(zhàn)砸狞,安定六軍捻勉。遙遠(yuǎn)邊陲地域的人也仰慕他的`風(fēng)采,而國家安危系于一身刀森。這些都是忠獻(xiàn)公做到的踱启,而白樂天沒有做到。在自己身體強(qiáng)健時(shí)乞求告老還鄉(xiāng)研底,退隱田園十五年埠偿,每天和朋友們飲酒賦詩,盡享山水田園樂趣榜晦。家里有穿不完的布帛冠蒋,吃不完的糧食,歌舞作樂享受不盡乾胶。這些就是白樂天所擁有的抖剿,而忠獻(xiàn)公享受不到這些。忠誠言論识窿,美好計(jì)謀斩郎,為國家效勞,而且燦爛文采在后代顯露喻频;處境困窮孽拷,不改變操守,道德人品比古人還高半抱,這些方面忠獻(xiàn)公和白樂天都是一樣的擁有。忠獻(xiàn)公既不因?yàn)樽约核鶕碛械亩钥淠に危膊灰驗(yàn)樽约核鄙俚亩员傲蕖6峭瞥鐑扇斯餐牡胤阶鳛榧耐小?/p>
當(dāng)他在一醉之中寄托自己的情懷,看淡得失秋茫,忘記禍福史简,混淆貴賤,等同賢愚肛著,等同世間萬物圆兵。完全融入自然之中,不僅僅是和白樂天相比較枢贿。古代君子對(duì)自己要求繁多殉农,對(duì)個(gè)人身名要求低廉。因此他們實(shí)際才能超過名聲局荚,因而世人對(duì)他們盛贊不厭超凳。圣人如孔子愈污,卻把自己比為左丘明,自認(rèn)為不如學(xué)生顏淵轮傍。后世君子暂雹,他們的實(shí)際才能不能達(dá)到,可是都有奢求名聲的愿望创夜。臧武仲自比為圣人杭跪,白圭自比為禹,楊雄自比為孟軻驰吓,崔浩自比為張良涧尿,然而后世人始終不贊同他們。由此看來棚瘟,忠獻(xiàn)公之賢能比他們要高出很多现斋。
過去忠獻(xiàn)公曾對(duì)他兒子忠彥說,想求我為醉白堂寫一篇記沒有實(shí)現(xiàn)偎蘸。死后庄蹋,忠彥告訴我,我認(rèn)為自己義不容辭迷雪,于是流著淚寫了這篇記限书。
關(guān)鍵詞:醉白堂記