《前赤壁賦》是宋代大文學家蘇軾于宋神宗元豐五年(1082年)貶謫黃州(今湖北黃岡)時所作的賦姆钉。以下是“前赤壁賦文言文翻譯”说订,希望給大家?guī)韼椭?/p>
前赤壁賦
宋代:蘇軾
壬戌之秋抄瓦,七月既望,蘇子與客泛舟游于赤壁之下克蚂。清風徐來闺鲸,水波不興筋讨。舉酒屬客埃叭,誦明月之詩,歌窈窕之章悉罕。少焉赤屋,月出于東山之上,徘徊于斗牛之間壁袄。白露橫江类早,水光接天∈嚷撸縱一葦之所如涩僻,凌萬頃之茫然。浩浩乎如馮虛御風栈顷,而不知其所止逆日;飄飄乎如遺世獨立,羽化而登仙。(馮 通:憑)
于是飲酒樂甚萄凤,扣舷而歌之室抽。歌曰:“桂棹兮蘭槳,擊空明兮溯流光靡努。渺渺兮予懷坪圾,望美人兮天一方』箅”客有吹洞簫者兽泄,倚歌而和之。其聲嗚嗚然漾月,如怨如慕病梢,如泣如訴;余音裊裊栅屏,不絕如縷飘千。舞幽壑之潛蛟,泣孤舟之嫠婦栈雳。
蘇子愀然护奈,正襟危坐,而問客曰:“何為其然也哥纫?”客曰:“‘月明星稀霉旗,烏鵲南飛。’此非曹孟德之詩乎厌秒?西望夏口读拆,東望武昌,山川相繆鸵闪,郁乎蒼蒼檐晕,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荊州蚌讼,下江陵辟灰,順流而東也,舳艫千里篡石,旌旗蔽空芥喇,釃酒臨江,橫槊賦詩凰萨,固一世之雄也继控,而今安在哉?況吾與子漁樵于江渚之上胖眷,侶魚蝦而友麋鹿武通,駕一葉之扁舟,舉匏樽以相屬瘦材。寄蜉蝣于天地厅须,渺滄海之一粟。哀吾生之須臾食棕,羨長 江之無窮朗和。挾飛仙以遨游,抱明月而長終簿晓。知不可乎驟得眶拉,托遺響于悲風°径”
蘇子曰:“客亦知夫水與月乎忆植?逝者如斯,而未嘗往也谒臼;盈虛者如彼朝刊,而卒莫消長也。蓋將自其變者而觀之蜈缤,則天地曾不能以一瞬拾氓;自其不變者而觀之,則物與我皆無盡也底哥,而又何羨乎咙鞍!且夫天地之間房官,物各有主,茍非吾之所有续滋,雖一毫而莫取翰守。惟江上之清風,與山間之明月疲酌,耳得之而為聲蜡峰,目遇之而成色,取之無禁徐勃,用之不竭事示。是造物者之無盡藏也早像,而吾與子之所共適僻肖。”(共適 一作:共食)
客喜而笑卢鹦,洗盞更酌臀脏。肴核既盡,杯盤狼籍冀自。相與枕藉乎舟中揉稚,不知東方之既白。
譯文及注釋
譯文
壬戌年秋熬粗,七月十六日搀玖,蘇軾與友人在赤壁下泛舟游玩。清風陣陣拂來驻呐,水面波瀾不起灌诅。舉起酒杯向同伴敬酒,吟誦著與明月有關的文章含末,歌頌窈窕這一章猜拾。不多時,明月從東山后升起佣盒,徘徊在斗宿與牛宿之間挎袜。白茫茫的霧氣橫貫江面,清泠泠的水光連著天際肥惭。任憑小船兒在茫無邊際的江上飄蕩盯仪,越過蒼茫萬頃的江面。(我的情思)浩蕩蜜葱,就如同憑空乘風全景,卻不知道在哪里停止,飄飄然如遺棄塵世笼沥,超然獨立蚪燕,成為神仙娶牌,進入仙境。
這時候喝酒喝得高興起來馆纳,用手叩擊著船舷诗良,應聲高歌。歌中唱道:“桂木船棹呵香蘭船槳鲁驶,迎擊空明的粼波鉴裹,逆著流水的泛光。我的心懷悠遠钥弯,想望伊人在天涯那方”径荔。有吹洞簫的客人,按著節(jié)奏為歌聲伴和脆霎,洞簫嗚嗚作聲:像是怨恨总处,又像是思慕,像是哭泣睛蛛,又像是傾訴鹦马,尾聲凄切、婉轉忆肾、悠長荸频,如同不斷的細絲。能使深谷中的蛟龍為之起舞客冈,能使孤舟上的寡婦聽了落淚旭从。
蘇軾的容色憂愁凄愴,(他)整好衣襟坐端正场仲,向客人問道:“(曲調)為什么這樣(悲涼)呢和悦?”同伴回答:“‘月明星稀,烏鵲南飛’燎窘,這不是曹公孟德的詩么摹闽?(這里)向西可以望到夏口,向東可以望到武昌褐健,山河接壤連綿不絕付鹿,(目力所及)一片蒼翠。這不正是曹孟德被周瑜所圍困的地方么蚜迅?當初他攻陷荊州舵匾,奪得江陵,沿長江順流東下谁不,麾下的戰(zhàn)船延綿千里坐梯,旌旗將天空全都蔽住,在江邊持酒而飲刹帕,橫執(zhí)矛槊吟詩作賦吵血,委實是當世的一代梟雄谎替,而今天又在哪里呢?何況我與你在江邊的水渚上捕魚砍柴蹋辅,與魚蝦作伴钱贯,與麋鹿為友,(我們)駕著這一葉小舟侦另,舉起杯盞相互敬酒秩命。(我們)如同蜉蝣置身于廣闊的天地中,像滄海中的一顆粟米那樣渺小褒傅。(唉弃锐,)哀嘆我們的一生只是短暫的片刻,(不由)羨慕長江沒有窮盡殿托。(我想)與仙人攜手遨游各地霹菊,與明月相擁而永存世間。(我)知道這些不可能屢屢得到碌尔,只得將憾恨化為簫音浇辜,托寄在悲涼的秋風中罷了⊥倨荩”
蘇軾說:“你可也知道這水與月?不斷流逝的就像這江水待诅,其實并沒有真正逝去叹坦;時圓時缺的就像這月,但是最終并沒有增加或減少卑雁∧际椋可見,從事物易變的一面看來测蹲,天地間沒有一瞬間不發(fā)生變化莹捡;而從事物不變的一面看來,萬物與自己的生命同樣無窮無盡扣甲,又有什么可羨慕的呢篮赢?何況天地之間,凡物各有自己的歸屬琉挖,若不是自己應該擁有的启泣,即令一分一毫也不能求取。只有江上的清風示辈,以及山間的明月寥茫,送到耳邊便聽到聲音,進入眼簾便繪出形色矾麻,取得這些不會有人禁止纱耻,享用這些也不會有竭盡的時候芭梯。這是造物者(恩賜)的沒有窮盡的大寶藏,你我盡可以一起享用弄喘≈嘀悖”
于是同伴高興的笑了,清洗杯盞重新斟酒限次。菜肴和果品都被吃完芒涡,只剩下桌上的杯碟一片凌亂。(蘇子與同伴)在船里互相枕著墊著睡去卖漫,不知不覺天邊已經顯出白色(指天明了)费尽。
注釋
[1]選自《經進東坡文集事略》卷一(《四部叢刊》本),這篇散文作于宋神宗元豐五年(1082)羊始,在此之前蘇軾因烏臺詩案(元豐二年)被貶謫黃州(今湖北黃岡)旱幼。因后來還寫過一篇同題的賦,故稱此篇為《前赤壁賦》突委,十月十五日寫的那篇為《后赤壁賦》柏卤。赤壁:實為黃州赤鼻磯,并不是三國時期赤壁之戰(zhàn)的`舊址匀油,當?shù)厝艘蛞艚喾Q之為赤壁缘缚,蘇軾知道這一點,將錯就錯敌蚜,借景以抒發(fā)自己的懷抱桥滨。
[2]壬戌:宋神宗元豐五年(1082),歲在壬戌弛车。
[3]既望:既齐媒,過了;望纷跛,農歷十五日喻括。“既望”指農歷十六日贫奠。
[4]徐:舒緩地唬血。
[5]興:起,作叮阅。
[6]屬:通“囑(zhǔ )刁品,致意,此處引申為“勸酒”的意思浩姥。
[9]少焉:一會兒挑随。
[11]白露:白茫茫的水氣。橫江:籠罩江面勒叠。橫兜挨,橫貫膏孟。
[12]縱一葦之所如,凌萬頃之茫然:任憑小船在寬廣的江面上飄蕩拌汇∑馍#縱:任憑蔬将。一葦:像一片葦葉那么小的船凶赁,比喻極小的船「郧眨《詩經·衛(wèi)風·河廣》:"誰謂河廣与倡,一葦杭(航)之界逛。"如:往,去纺座。凌:越過息拜。萬頃:形容江面極為寬闊。茫然净响,曠遠的樣子少欺。
[13]馮虛御風:(像長出羽翼一樣)駕風凌空飛行。馮:通"憑"馋贤,乘赞别。虛:太空。御:駕御(馭)掸掸。
[14]遺世獨立:遺棄塵世,獨自存在氯庆。
[16]扣舷:敲打著船邊,指打節(jié)拍扰付,舷,船的兩邊仁讨。
[18]擊空明兮溯流光:船槳拍打著月光浮動的清澈的水羽莺,溯流而上。溯:逆流而上洞豁⊙喂蹋空明、流光:指月光浮動清澈的江水丈挟。
[19]渺渺兮予懷:主謂倒裝刁卜。我的心思飄得很遠很遠。渺渺曙咽,悠遠的樣子蛔趴。化用目眇眇兮愁予__《湘夫人》懷例朱,心中的情思孝情。
[20]美人:此為蘇軾借鑒的屈原的文體鱼蝉。用美人代指君主。古詩文多以指自己所懷念向往的人箫荡。
[21]倚歌而和(hè)之:合著節(jié)拍應和魁亦。倚:隨,循 和:應和羔挡。
[22]如怨如慕洁奈,如泣如訴:像是哀怨,像是思慕绞灼,像是啜泣利术,像是傾訴。怨:哀怨镀赌。慕:眷戀氯哮。
[23]余音:尾聲。裊裊:形容聲音婉轉悠長商佛。
[24]縷:細絲喉钢。
[25]舞幽壑之潛蛟:幽壑:這里指深淵。此句意謂:使深谷的蛟龍感動得起舞良姆。
[26]泣孤舟之嫠(lí 離)婦:使孤舟上的寡婦傷心哭泣肠虽。嫠:孤居的婦女,在這里指寡婦玛追。
[27]愀(qiǎo 巧)然:容色改變的樣子税课。
[28]正襟危坐:整理衣襟,嚴肅地端坐著 危坐:端坐痊剖。
[29]何為其然也:曲調為什么會這么悲涼呢韩玩?
[30]月明星稀,烏鵲南飛:所引是曹操《短歌行》中的詩句陆馁。
[33]繆:通"繚"盤繞找颓。
[34]郁乎蒼蒼:樹木茂密,一片蒼綠繁茂的樣子叮贩。郁:茂盛的樣子击狮。
[37]舳艫(zhú lú 逐盧):戰(zhàn)船前后相接。這里指戰(zhàn)船益老。
[38]釃(shī)酒:斟酒彪蓬。
[39]橫槊(shuò ):橫執(zhí)長矛。
[40]侶魚蝦而友麋鹿:以魚蝦為伴侶捺萌,以麋鹿為友档冬。侶 :以...為伴侶,這里是名詞的意動用法。麋(mí):鹿的一種捣郊。
[41]扁(piān )舟:小舟辽狈。
[43]寄:寓托。
[44]蜉(fú)蝣:一種昆蟲呛牲,夏秋之交生于水邊刮萌,生命短暫,僅數(shù)小時娘扩。此句比喻人生之短暫着茸。
[45]渺滄海之一粟:渺:小。滄海:大海琐旁。此句比喻人類在天地之間極為渺小涮阔。
[46]須臾(yú):片刻,時間極短灰殴。
[47]長終:至于永遠敬特。
[48]驟:數(shù)次。
[49]托遺響于悲風:余音牺陶,指簫聲伟阔。悲風:秋風。
[50]逝者如斯:語出《論語·子罕》:"子在川上曰:'逝者如斯夫掰伸,不舍晝夜皱炉。'"逝:往。斯:此狮鸭,指水合搅。
[51]盈虛者如彼:指月亮的圓缺。
[52]卒:最終歧蕉。消長:增減灾部。長:增長
[53]則天地曾不能以一瞬:語氣副詞。以:用惯退。一瞬:一眨眼的工夫梳猪。
[54]是造物者之無盡藏也:這。造物者:天地自然蒸痹。無盡藏(zàng ):佛家語。指無窮無盡的寶藏呛哟。
[55]共食:共享叠荠。蘇軾手中《赤壁賦》作“共食”,明代以后多“共適”扫责,義同
[56]更酌:再次飲酒榛鼎。
[57]肴核既盡:葷菜和果品。既:已經。
[58]狼籍:又寫作“狼藉”者娱,凌亂的樣子抡笼。
[59]枕藉:相互枕著墊著。
[60]既白:已經顯出白色(指天明了)黄鳍。
關鍵詞:前赤壁賦文言文翻譯