導(dǎo)語:文天祥被押到潮陽哥捕,見張弘范牧抽,左右元軍命令文天祥叩拜,文天祥拒不叩拜遥赚,張弘范于是用賓客的禮節(jié)接見他扬舒,文天祥與元軍一起進(jìn)入崖山,張弘范讓文天祥寫信招降張世杰凫佛。下面是小編給大家整理的《宋史文天祥傳》文言文翻譯內(nèi)容讲坎,希望能給你帶來幫助!
宋史
【原文】:
文天祥年二十舉進(jìn)士,對策集英殿愧薛。帝親拔為第一晨炕。德v初,詔天下勤王毫炉。天祥發(fā)郡中豪杰瓮栗,有眾萬人。其友止之碘箍,天祥曰:“第國家養(yǎng)育臣庶三百余年遵馆,一旦有急,征天下兵丰榴,無一人一騎入關(guān)者货邓,吾深恨于此,故不自量力四濒,而以身徇之换况,庶天下忠臣義士將有聞風(fēng)而起者〉馏。”盡以家貲為軍費戈二。明年正月,除知臨安府喳资,尋除右丞相兼樞密使觉吭,如軍中請和,與大元丞相伯顏抗論皋亭山仆邓。丞相怒拘之鲜滩,北至鎮(zhèn)江,天祥夜亡入真州,展轉(zhuǎn)至高郵节值,泛海至溫州徙硅。至元十五年十二月,趨南嶺搞疗。天祥方飯五坡嶺嗓蘑,張弘范兵突至,天祥倉皇出走,千戶王惟義前執(zhí)之桩皿。至潮陽豌汇,見弘范,左右命之拜业簿,不拜瘤礁,弘范遂以客禮見之,與俱入崖山梅尤,使為書招張世杰柜思。天祥曰:“吾不能捍父母,乃教人叛父母巷燥,可乎赡盘?”索之固,乃書所過零丁洋詩與之缰揪。崖山破陨享,弘范遣使護(hù)送天祥至京師。天祥在燕凡三年钝腺,上知天祥終不屈也抛姑,召入諭之曰:“汝何愿?”天祥對曰:“天祥受宋恩艳狐,為宰相定硝,安事二姓?愿賜之一死足矣毫目∈叻龋”然猶不忍,遽麾之退镀虐。言者力贊從天祥之請箱蟆,從之。天祥臨刑殊從容刮便。南鄉(xiāng)拜而死空猜,年四十七。(節(jié)選自《宋史文天祥傳》恨旱,有改動抄肖。)
【譯文】:
文天祥二十歲中進(jìn)士,在集英殿對答皇上的策問窖杀,被皇上親自選拔為第一。德v元年裙士,皇上下詔號召天下幫助朝廷抗敵入客,文天祥召集郡中豪杰,有萬余人。他的好友勸阻他桌硫,文天祥說:“既然國家撫養(yǎng)臣民三百多年夭咬,一旦國家遇到緊急情況,向天下征集兵員铆隘,竟然沒有一人一馬響應(yīng)入關(guān)卓舵,我對此非常遺憾,所以不能正確估計自己的`力量膀钠,用自己的行動來對眾宣示掏湾,期望天下有一聽到消息就立刻行動的忠臣義士≈壮埃”于是傾盡家財為軍費融击。第二年正月授任臨安知府,不久又授任右丞相兼樞密使雳窟,朝廷派他到元營請求和好尊浪,跟元丞相伯顏在皋亭山談判時據(jù)理力爭。元丞相伯顏氣憤地扣押了他封救,文天祥隨元軍向北到了鎮(zhèn)江拇涤。后來趁夜色逃到真州,輾轉(zhuǎn)到了高郵誉结,渡海到了溫州鹅士。至元十五年十二月,逃到南嶺搓彻。文天祥正在五坡嶺吃飯如绸,張弘范的軍隊突然抵達(dá),文天祥倉皇出逃旭贬,千戶王惟義上前抓住了他怔接。文天祥被押解到潮陽,帶去見張弘范稀轨,張弘范的近侍命令文天祥下拜扼脐,文天祥不拜,張弘范用對待客人的禮節(jié)接待他奋刽,帶他一起到崖山瓦侮,讓他寫信去招降張世杰。
文天祥說:“我不能護(hù)衛(wèi)皇上佣谐,還教別人背叛皇上肚吏,能這樣做嗎?”張弘范堅持索要勸降信狭魂,文天祥就將他過零丁洋時所寫的詩寫出來交給張弘范罚攀。崖山被攻破之后党觅,張弘范派人護(hù)送文天祥去京師大都。文天祥在北方共有三年斋泄,元世祖知道文天祥始終不屈服杯瞻,于是元世祖召文天祥入朝,對他說:“你有什么愿望炫掐?”文天祥回答說:“文天祥受大宋恩澤魁莉,擔(dān)任宰相,怎能臣事他姓之人呢募胃?只愿賜死就滿足了旗唁。”可是元世祖還是不忍心殺文天祥摔认,就讓他退下了逆皮。
有人進(jìn)言,竭力贊成依從文天祥的請求参袱,元世祖同意了电谣。文天祥臨刑時特別從容。向南方行了拜禮后死去抹蚀,死的時候年僅四十七歲剿牺。
關(guān)鍵詞:宋史文天祥傳