“丹彩瀉滄溟,精輝凌白虹音半。”這兩句是形容白玉之美——其色彩可照亮大海则拷,它的光輝如天上之白氣贡蓖,足以形成白色的長虹。本首詩中有“秦欺趙氏璧煌茬,卻入邯鄲宮斥铺。本是楚家玉,還來荊山中”坛善,“青蠅一相點晾蜘,流落昆時同”之句∶呤海可見詩人以玉自比剔交,以史鑒今,以古諷今改衩,“青蠅一相點岖常,白璧遂成冤”,抒發(fā)出詩人內(nèi)心無比的憤怨燎字,委婉含蓄腥椒,余韻悠長。
出自李白《將游衡岳過漢陰雙松亭留別族弟浮屠談皓》
秦欺趙氏璧候衍,卻入邯鄲宮。
本是楚家玉洒放,還來荊山中蛉鹿。
丹彩瀉滄溟,精輝凌白虹往湿。
青蠅一相點妖异,流落此時同。
卓絕道門秀领追,談玄乃支公他膳。
延蘿結(jié)幽居,剪竹繞芳叢绒窑。
涼花拂戶牖棕孙,天籟鳴虛空。
憶我初來時些膨,蒲萄開景風(fēng)蟀俊。
今茲大火落,秋葉黃梧桐订雾。
水色夢沅湘肢预,長沙去何窮。
寄書訪衡嶠洼哎,但與南飛鴻烫映。
參考譯文
秦國想欺騙得到趙國的和氏璧沼本,藺相如安然把它送回趙國的邯鄲宮。
和氏璧本是楚家玉锭沟,現(xiàn)在歸來荊山中擅威。
璧上符彩如滄溟瀉浪,又如白虹閃爍精輝冈钦。
不幸的是玉璧被青蠅玷污郊丛,我們一起流落到這里。
族弟你是道門的卓絕人才瞧筛,談起玄妙就像支遁公一樣滔滔不絕厉熟。
女蘿藤下結(jié)茅廬幽居,修竹圍繞鮮花芳叢较幌。
清涼的鮮花拂窗戶揍瑟,虛空里飛鳴著天籟。
回憶我初來的時候乍炉,正是葡萄藤葉搖曳春風(fēng)绢片。
如今已經(jīng)是秋天炎炎,梧桐葉黃岛琼。
我想去長沙一趟底循,昨天還夢見沅湘秀美的水色。
記得寄書給我啊槐瑞,讓南飛鴻捎信來衡山熙涤。
關(guān)鍵詞:“丹彩瀉滄溟,精輝凌白虹”的意思及全詩鑒賞