高陽(yáng)應(yīng)造屋
【原文】
高陽(yáng)應(yīng)將為室家①茵臭,匠②對(duì)曰:“未可也,木尚生③舅世,加涂其上④旦委,必將撓⑤。以生為室雏亚,今雖善缨硝,后將必?cái)、蕖?rdquo;高陽(yáng)應(yīng)曰:“緣子之言⑦罢低,則室不敗也——木益⑧枯⑨則勁⑩查辩,涂益干則輕,以益勁任⑾益輕則不敗。”匠人無(wú)辭而對(duì)宜岛,受令而為之长踊。室之始成也善,其后果⑾敗萍倡。
(選自《呂氏春秋 卷二十五 別類》)
【注釋】①室家:房屋身弊,房舍。②匠:古代專指木工遣铝。③生:這里指木材伐下不久佑刷,水分未干。④涂:泥酿炸。⑤撓(náo):彎曲。⑥斦羌健:毀壞填硕。⑦緣子之言:按照您的話。緣鹿鳖,順著扁眯,按照。子翅帜,對(duì)人的尊稱姻檀,相當(dāng)于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。⑧益:更加涝滴,越發(fā)绣版。⑨枯:干。⑩勁:堅(jiān)固有力歼疮。⑾任:擔(dān)負(fù)杂抽。果——果然,果真韩脏。
【參考譯文】
高陽(yáng)應(yīng)要建造新房子缩麸,木匠說(shuō):“不行啊赡矢!現(xiàn)在木料還沒(méi)有干杭朱,如果把濕泥抹上去,必定會(huì)壓彎的吹散。用它來(lái)做房屋弧械,現(xiàn)在即使是好的,以后一定會(huì)毀壞的送浊。”高陽(yáng)應(yīng)說(shuō):“按照您的說(shuō)法梦谜,那么房子不會(huì)壞——因?yàn)槿兆右痪茫玖显礁删驮接玻鴿衲嘣礁删驮捷p唁桩。用越來(lái)越硬的木料去承受越來(lái)越輕的濕泥闭树,房子就不會(huì)壞。”木匠無(wú)言以對(duì)荒澡,只好聽(tīng)從他的命令來(lái)造屋了报辱。房子剛蓋成以后是很好,但是沒(méi)過(guò)多久单山,房屋果然坍塌了碍现。
1.解釋:
①為:造; ②以:用米奸; ③善:好昼接; ④益:更加。
2.翻譯:
匠人無(wú)辭而對(duì)悴晰,受令而為之慢睡。
匠人沒(méi)有話可以回答他,只好聽(tīng)從他的吩咐來(lái)造屋铡溪。
3.你認(rèn)為文中的高陽(yáng)應(yīng)是個(gè)怎樣的人漂辐?
答:善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事棕硫。
【人物分析】
高陽(yáng)應(yīng)是個(gè)善于詭辯卻不顧客觀規(guī)律髓涯,光憑主觀意志去做事的人。
【啟示】
盡管高陽(yáng)應(yīng)善于詭辯哈扮,能把別人噎得無(wú)話可說(shuō)纬纪,但是,新屋還是按照事物發(fā)展的客觀規(guī)律倒塌了灶泵。高陽(yáng)應(yīng)善于詭辯育八,客觀規(guī)律,光憑主觀意志去做事情赦邻,十個(gè)有九個(gè)要失敗髓棋。
關(guān)鍵詞:高陽(yáng)應(yīng)造屋