尚書戶部郎中觉鼻、直龍圖閣范公貫之之奏議,凡若干篇队橙,其子世京集為十卷坠陈,而屬予序之。
蓋自至和已后十余年間捐康,公常以言事任職仇矾。自天子、大臣至于群下解总,自掖庭至于四方幽隱贮匕,一有得失善惡,關(guān)于政理花枫,公無不極意反復(fù)刻盐,為上力言±秃玻或矯拂情欲敦锌。或切劘計慮佳簸,或辨別忠佞而處其進退乙墙。章有一再或至于十余上,事有陰爭獨陳生均,或悉引諫官御史合議肆言听想。仁宗常虛心采納,為之變命令马胧,更廢舉汉买,近或立從,遠或越月逾時佩脊,或至于其后蛙粘,卒皆聽用朽色。蓋當是時,仁宗在位歲久组题,熟于人事之情偽與群臣之能否葫男,方以仁厚清靜休養(yǎng)元元【注】,至于是非與奪崔列,則一歸之公議梢褐,而不自用也。其所引拔以言為職者赵讯,如公皆一時之選盈咳。而公與同時之士,亦皆樂得其言边翼,不曲從茍止鱼响。故天下之情因得畢聞于上,而事之害理者常不果行组底。至于奇衺恣睢丈积,有為之者,亦輒敗悔债鸡。故當此之時江滨,常委事七八大臣,而朝政無大闕失厌均,群臣奏法遵職唬滑,海內(nèi)乂安。
夫因人而不自用者棺弊,天也晶密。仁宗之所以其仁如天,至于享國四十余年模她,能承太平之業(yè)者稻艰,繇是而已。后世得公之遺文缝驳,而論其本连锯,見其上下之際相成如此归苍,必將低回感慕用狱,有不可及之嘆,然后知其時之難得拼弃。則公言之不沒夏伊,豈獨見其志,所以明先帝之盛德于無窮也吻氧。
公為人溫良慈恕溺忧,其從政寬易愛人咏连。及在朝廷,危言正色鲁森,人有所不能及也祟滴。凡同時與公有言責者,后多至大官歌溉,而公獨早卒垄懂。
公諱師道,其世次痛垛、州里草慧、歷官、行事匙头,有今資政殿學士趙抃公為公之墓銘云漫谷。
(選自《曾鞏集》,有刪改)
【注】元元:百姓蹂析。
5.對下列句子中加點詞的解釋舔示,不正確的一項是(3分)
A.而屬予序之 屬:囑托。
B. 或悉引諫官御史合議肆言 引:召集电抚。
C. 則公言之不沒 沒:采納斩郎。
D. 危言正色 危:端正。
6.下列句子中喻频,全都屬于范貫之奏議的“功效”的一組是(3分)
①矯拂情欲
②事之害理者常不果行
③為之變命令缩宜,更廢舉
④熟于人事之情偽與群臣之能否
⑤天下之情因得畢聞于上
⑥其從政寬易愛人
A.②③⑤ B.①③⑥ C.①④⑤ D.②④⑥
7.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是(3分)
A.范貫之官至尚書戶部郎中甥温、直龍圖閣锻煌,去世后資政殿學士趙抃為他寫墓志銘,曾鞏為他的奏議集作序姻蚓。
B.范貫之為官恪盡職守宋梧,上至天子大臣,下到下屬的官員狰挡,內(nèi)至后宮嬪妃捂龄,外到邊遠四方的隱蔽之處,只要事關(guān)政治得失加叁,皆在他諫諍之列倦沧。
C.當時像范公那樣以進諫為職責的諫官,皆是當時的優(yōu)秀人才它匕,但是奏議時既不曲意奉承也不盲目反對的人只有范公展融。
D. 本文不僅贊頌了范公的進諫精神,而且高度評價了仁宗的虛心納諫豫柬,認為其胸懷如天一樣廣闊告希,能承傳祖宗基業(yè)扑浸。
8.把文中畫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
(1)至于是非與奪燕偶,則一歸之公議喝噪,而不自用也。
譯文:
(2)故當此之時指么,常委事七八大臣仙逻,而朝政無大闕失。
譯文:
(3)凡同時與公有言責者涧尿,后多至大官系奉,而公獨早卒。
參考答案:
5.C(【解析】沒:“湮沒”或“廢止”姑廉。)
6.A(【解析】①是范公奏議的內(nèi)容缺亮;④簡單陳述了皇上對一些情況的理解;⑥是有關(guān)范公從政方面的介紹桥言。)
7.C(【解析】“奏議時既不曲意奉承也不盲目反對的人只有范公”的表述錯萌踱,原文說的是“而公與同時之士,亦皆樂得其言号阿,不曲從茍止”并鸵,可見“不曲從茍止”是當時諫官的共同品質(zhì)。)
8. ①至于是與非扔涧,賜予或剝奪园担,完全通過大家討論來決定。(3分枯夜,“予奪”“歸”“自用”各1分弯汰。)
②因此在這時,皇上常常把政事委托給七八個大臣湖雹,朝政卻沒有什么大的缺失咏闪,(3分,“故”“委”“闕失”摔吏,各1分鸽嫂。)
③凡是和范公一起肩負議論政事的職責的人,后來大多做了大官征讲,而他卻過早的去世了据某。(4分,“凡” “同時”“言責”“卒”各一1分稳诚。)
【參考譯文】
尚書戶部郎中哗脖、直龍圖閣范貫之的奏議,共有若干篇扳还,他的兒子范世京將其整理成十卷才避,囑托我為他作序。
大約從至和以后的十幾年的時間里氨距,范公時常擔任諫官的職務(wù)桑逝。上至天子大臣,下到下屬的官員俏让,內(nèi)至后宮嬪妃楞遏,外到邊遠四方的隱蔽之處,一旦有什么善惡得失首昔,關(guān)乎國家的政治寡喝,范公無不極盡所能反復(fù)地向皇上陳述己見。有時矯正皇上的欲望勒奇;有時切磋治國之策预鬓;有時辨別忠良與奸佞,以確定是錄用還是罷免赊颠。奏章有一次兩次或達到十多次上奏的格二,事情有隱秘之處就單獨諫奏,有時召集諫官竣蹦、御史一同商量顶猜,自由地抒發(fā)己見。仁宗時常虛心采納他的建議痘括,并因此改變原來的命令长窄,對于興舉、廢除之事加以變更纲菌,快的馬上照辦抄淑,慢的超過一個月或或規(guī)定的時間,有的直到事情過后驰后,但他的建議最終都還是被采用了肆资。在這時,仁宗在位已經(jīng)很多年了灶芝,對人事的真假與群臣是否有才能十分熟悉郑原,正用仁義、寬厚夜涕、清靜的方式使百姓休養(yǎng)生息犯犁,至于是與非,賜予或剝奪女器,完全通過大家討論來決定酸役,而不自作主張。他所提拔的以進諫為自己職責的人,像范公這樣的涣澡,全是當時的優(yōu)秀人才贱呐。范公與同時代的名士也都高興講出自己的真實意見,既不曲意奉承入桂,也不盲目反對奄薇。所以天下的情況通過他們都能使皇上聽到,而違背理義的事情時常得不到實行抗愁。至于詭詐放縱的事情馁蒂,敢于做它的人,也總是失敗和后悔蜘腌。因此在這時沫屡,皇上常常把政事委托給七八個大臣,朝政卻沒有什么大的缺失撮珠,群臣遵守法律沮脖,恪盡職守,天下太平劫瞳。
順應(yīng)民心而不剛愎自用倘潜,這就是天啊。仁宗皇帝之所以能仁義得像天一樣志于,以至于在位四十多年涮因,能夠承傳先皇創(chuàng)立的太平基業(yè),就是因為這個罷了伺绽。后世的人如果得到范公留下來的文章养泡,評說那個時代,看到上下之間如此相輔相成奈应,一定會思緒縈回澜掩,感念仰慕,發(fā)出不可企及的感嘆杖挣,然后知道那樣的時代很難再遇到了肩榕。那么,范公的諫言不被堙沒惩妇,哪里只是表現(xiàn)他的志向株汉,更是用來表明先帝天邊的功德啊歌殃!
范公為人溫和善良乔妈,仁慈忠恕,處理政事寬厚平易氓皱,愛惜民眾路召。等到身在朝廷勃刨,言辭端正,態(tài)度嚴正股淡,是他人趕不上的身隐。凡是和范公一起肩負議論政事的職責的人,后來大多做了大官揣非,而他卻過早的去世了抡医。
范公名師道躲因,他的世系相承的先后早敬、籍貫、歷任官職大脉、具體事跡搞监,寫在當今資政殿學士趙抃為他撰寫的墓志銘中。
關(guān)鍵詞:“尚書戶部郎中镰矿、直龍圖閣范公貫之之奏議”閱