不責(zé)僮婢
【原文】
唐臨性寬仁,多恕蚁鳖。嘗欲吊喪磺芭,令家僮歸取白衫,僮乃誤持馀衣醉箕,懼未敢進(jìn)钾腺。臨察之甘邀,謂曰:“今日氣逆,不宜哀泣垮庐,向取白衫且止松邪。”又令煮藥,不精哨查,潛覺其故逗抑,乃謂曰:“今日陰晦,不宜服藥寒亥,可棄之邮府。”終不揚其過也。
陽城嘗絕糧溉奕,遣奴求米褂傀。奴以米易酒,醉臥于路加勤。城迎之仙辟,奴未醒,乃負(fù)以歸鳄梅。及奴覺叠国,謝罪。城曰:“寒而飲戴尸,何害也粟焊!”
【參考譯文】
唐臨性情寬厚仁慈,很寬容孙蒙。有一次準(zhǔn)備去吊喪项棠,讓童仆回家去拿白衣服,童子拿錯了衣服挎峦,害怕得不敢進(jìn)來香追。唐臨知道以后,對他說:“今天天氣不順浑测,不適合悲傷哭泣翅阵,剛才要你取白衫的事暫且停止歪玲。”又曾經(jīng)命人煮藥迁央,那人煮壞了。唐臨暗地知道了原因滥崩,于是對他說:“今天天氣陰暗而不適合吃藥岖圈,應(yīng)該把藥扔掉。”唐臨始終沒有張揚家僮的過錯钙皮。
陽城曾經(jīng)斷糧蜂科,派遣奴去求米顽决。奴用米換酒,喝得醉在路上导匣。陽城去接他才菠,他還沒醒,就把他背回家贡定。后來奴睡醒了赋访,向陽城謝罪。陽城說:“天寒冷喝酒蚓耽,沒有什么不好的步悠!”
【閱讀訓(xùn)練】
1.解釋
(1)嘗:曾經(jīng) (2)向:剛才 (3)揚:張揚 (4)過:過錯
(5)易:交換 (6)負(fù):背
2.翻譯
終不揚其過也铣除。
(唐臨)始終沒有張揚家僮的過錯通孽。
3.你贊同唐臨背苦、陽城的做法嗎?為什么秕噪?
示例①:贊同,他們二人為人寬厚厚宰,善于待下腌巾,這是一種美德。
示例②:不贊同铲觉,他們的做法澈蝙,是對下屬的縱容,容易導(dǎo)致下屬再次犯錯撵幽。
關(guān)鍵詞:不責(zé)僮婢