“九轉(zhuǎn)靈丹那勝酒亲怠,五音清樂(lè)未如詩(shī)。”這兩句是說(shuō)柠辞,服九轉(zhuǎn)靈丹成仙团秽,不如縱情飲酒,樂(lè)哉游哉;聽清亮的歌聲习勤,美好的音樂(lè)踪栋,不如吟詩(shī)作賦,以抒哀情图毕。不言悲而悲在其中夷都,不言哀而哀情隱見。以詩(shī)酒遣懷予颤,聊以自慰而已囤官。
出自杜荀鶴《白發(fā)吟》
一莖兩莖初似絲,不妨驚度少年時(shí)蛤虐。
幾人亂世得及此党饮,今我滿頭何足悲。
九轉(zhuǎn)靈丹那勝酒驳庭,五音清樂(lè)未如詩(shī)刑顺。
家山蒼翠萬(wàn)余尺,藜杖楮冠輸老兒饲常。
大意
當(dāng)絲絲白發(fā)出現(xiàn)的時(shí)候蹲堂,才發(fā)現(xiàn)原來(lái)我已不是少年了。在這亂世之中有幾個(gè)人能安享晚年不皆?現(xiàn)在我能夠平安活到白頭還有什么可悲傷的呢贯城,就算是起死回生的仙丹也不如美酒,哪怕再動(dòng)聽的音樂(lè)霹娄,也不如作詩(shī)能犯。住在山上看著滿眼的碧綠樹木,到處都是天然的老藤手杖和樹皮帽冠犬耻。
①九轉(zhuǎn)靈丹:道家以礦石藥物燒煉成丹踩晶,謂吃后可以成仙,稱為金丹枕磁。九轉(zhuǎn)渡蜻,謂須反復(fù)地經(jīng)過(guò)多次燒煉。
②五音清樂(lè):五音计济,亦稱“五聲”即中國(guó)五聲音階的宮茸苇、商、角沦寂、徵学密、羽五個(gè)音階;清樂(lè)传藏,即清商樂(lè)腻暮。五音清樂(lè)彤守,謂清亮的歌聲,美妙的音樂(lè)哭靖。
關(guān)鍵詞:“九轉(zhuǎn)靈丹那勝酒具垫,五音清樂(lè)未如詩(shī)∈杂模”的意思